Ruʼyat arabaat al-harib
1 Wa battaan rafaʼt raasi wa chift ruʼya. Wa daahu chift arbaʼa arabaat hana harib marago min been jibaal itneen hana nahaas. 2 Al-araba al-awwalaaniiye kaarriinha kheel humur wa l-taaniye kaarriinha kheel zurug. 3 Wa l-taalta kaarriinha kheel buyud wa l-raabʼe kaarriinha kheel rugut wa gaadriin. 4 Wa ana saʼalt al-malak al-gaaʼid yihajji leyi wa gult : «Humman dool yimassulu chunu, ya siidi ?» 5 Wa l-malak radda leyi wa gaal : «Humman dool yimassulu riih al-sama al-tusuug ale l-jiihaat al-arbaʼa, al-maarge min hadarat Allah siid kulla l-ard. 6 Wa arabat al-kheel al-zurug tamchi ale balad al-munchaakh. Wa l-kheel al-buyud yitaabuʼuuhum. Wa l-kheel al-rugut kamaan yamchu ale balad al-junuub. 7 Wa l-kheel al-gaadriin dool marago le yamchu yuruukhu al-ard. Wa Allah gaal leehum : ‹Amchu ruukhu al-ard.› Wa humman macho raakho al-ard.»
8 Wa baʼad da, Allah naadaani be hiss aali wa gaal : «Chiif ! Al-yamchu fi balad al-munchaakh yihaddu khadabi fi l-balad di.»
Yisawwu taaj le kabiir rujaal al-diin
9 Wa Allah hajja leyi wa gaal : 10 «Akhbal al-hadaaya al-jaaboohum Haldaay wa Tuubiiya wa Yadaʼya min al-naas al-waddoohum fi l-khurba. Al-yoom bas, inta zaatak amchi fi beet Yuuchiiya wileed Safanya achaan al-talaata rujaal dool dallo hinaak wakit jo min Baabil. 11 Wa akhbal minhum hadaaya al-fudda wa l-dahab wa dugg beehum taaj. Wa khuttah fi raas kabiir rujaal al-diin Yachuuʼ wileed Yuusaadikh.
12 «Wa guul le Yachuuʼ : ‹Daahu Allah al-Gaadir gaal :
“Daahu al-raajil al-binaaduuh Bizre
wa tihit rijileenah yabzur kulla cheyy
wa hu yabni beet Allah battaan.
13 Aywa, hu bas yabni beet Allah
wa hu bas al-yalbas khalag al-muluk
wa yagood fi kursiih wa yahkim.
Wa raajil al-diin kula
yagood jamb kursiih
wa ambeenaathum humman al-itneen
fi muwaafaga kaamile.”›
14 «Wa yukhuttu al-taaj da fi beeti ana Allah wa yizzakkaro beyah Haldaay wa Tuubiiya wa Yadaʼya wa l-kheer al-sawwaah wileed Safanya.»
15 Wa naas baʼiidiin yaju yabnu battaan beet Allah. Wa be da, taʼarfu kadar Allah al-Gaadir bas rassalaani ana Zakariiya leeku. Wa da yukuun kan intu tasmaʼo adiil kalaam Allah Ilaahku.
Les quatre chars
V. 1-8: cf. Ap 6:1-8. És 66:15, És 16.1 Je levai de nouveau les yeux et je regardai, et voici, quatre chars sortaient d’entre deux montagnes; et les montagnes étaient des montagnes d’airain. 2 Au premier char il y avait des chevaux roux, au second char des chevaux noirs, 3 au troisième char des chevaux blancs, et au quatrième char des chevaux tachetés, rouges. 4 Je pris la parole et je dis à l’ange qui parlait avec moi: Qu’est-ce, mon seigneur? 5 L’ange me répondit: Ce sont les quatre vents des cieux, qui sortent du lieu où ils se tenaient devant le Seigneur de toute la terre. 6 Les chevaux noirs attelés à l’un des chars se dirigent vers le pays du septentrion, et les blancs vont après eux; les tachetés se dirigent vers le pays du midi. 7 Les rouges sortent et demandent à aller parcourir la terre. L’ange leur dit: Allez, parcourez la terre! Et ils parcoururent la terre. 8 Il m’appela, et il me dit: Vois, ceux qui se dirigent vers le pays du septentrion font reposer ma colère sur le pays du septentrion.
Promesses de restauration du temple
V. 9-15: cf. Ps 110:1-4. Hé 7Hé 8:1.9 La parole de l’Éternel me fut adressée, en ces mots: 10 Tu recevras les dons des captifs, Heldaï, Tobija et Jedaeja, et tu iras toi-même ce jour-là, tu iras dans la maison de Josias, fils de Sophonie, où ils se sont rendus en arrivant de Babylone. 11 Tu prendras de l’argent et de l’or, et tu en feras des couronnes, que tu mettras sur la tête de Josué, fils de Jotsadak, le souverain sacrificateur. 12 Tu lui diras: Ainsi parle l’Éternel des armées: Voici, un homme, dont le nom est germe, germera dans son lieu, et bâtira le temple de l’Éternel. 13 Il bâtira le temple de l’Éternel; il portera les insignes de la majesté; il s’assiéra et dominera sur son trône, il sera sacrificateur sur son trône, et une parfaite union régnera entre l’un et l’autre. 14 Les couronnes seront pour Hélem, Tobija et Jedaeja, et pour Hen, fils de Sophonie, un souvenir dans le temple de l’Éternel. 15 Ceux qui sont éloignés viendront et travailleront au temple de l’Éternel; et vous saurez que l’Éternel des armées m’a envoyé vers vous. Cela arrivera, si vous écoutez la voix de l’Éternel, votre Dieu.