1 Wa daahu kalaam Allah al-gaalah le Safanya wileed Kuuchi wileed Gadaalya wileed Amarya wileed Hizkhiiya. Wa da fi ayyaam hukum Yuuchiiya wileed Aamuun malik mamlakat Yahuuza.
Allah yiʼaakhib sukkaan al-ard
2 Daahu kalaam Allah :
«Akiid nuguchch kulla cheyy
min wijh al-ard.
3 Nuguchch al-naas wa l-bahaayim
wa nuguchch tuyuur al-sama wa huut al-bahar
wa kulla cheyy al-yarmi al-aasiyiin fi isyaanhum.
Wa nikammil al-naas
min wijh al-ard.»
Wa da kalaam Allah.
Allah yugumm didd balad Yahuuza
4 «Wa nimidd iidi didd balad Yahuuza
wa didd kulla sukkaan Madiinat al-Khudus.
Wa nikammil min al-bakaan da
al-faddal min al-naas al-yaʼabudu ilaah Baʼal
wa khaddaamiinah wa rujaal diinah kula.
5 Wa nuguchch al-naas al-yasjudu
fi ruuse buyuuthum le khuwwaat al-sama.
Wa nuguchch al-yasjudu leyi ana Allah
wa yahalfu be usmi
wa battaan yahalfu be usum sanam Muulak kula.
6 Wa nuguchch al-yikhalluuni ana Allah
wa l-ma yitaabuʼuuni wa la yasʼalo minni.»
7 Askutu giddaam Allah al-Rabb
achaan yoom Allah garrab.
Allah jahhaz dahiiye
wa khassas maʼzuumiinah.
8 Wa Allah gaal :
«Fi yoom al-dahiiye di,
ana niʼaakhib al-kubaaraat
wa iyaal al-malik
wa kulla l-naas al-yalbaso khulgaan al-ajaanib
le yitaabuʼu aadaathum.
9 Wa fi l-yoom da,
ana niʼaakhib ayyi waahid
al-yunutt atabat al-baab
hana beet ilaahah le yicharrifah.
Wa humman al-naas al-yamlo beet ilaahhum
be l-unuf wa l-khachch.
10 Wa fi l-yoom da, fi Madiinat al-Khudus,
yinsamiʼ baki jamb baab al-Huut
wa siraakh fi l-haara al-jadiide
wa harakat damaar kabiir fi l-jibaal.
Wa da kalaam Allah.11 Abku be hizin, ya sukkaan haarat al-suug,
achaan kulla l-tujjaar yiddammaro
wa kulla l-yawzunu al-fudda yikammulu.
12 Wa fi l-wakit da,
ana nifattich fi lubb Madiinat al-Khudus be faanuus.
Wa niʼaakhib kulla l-rujaal al-gaaʼidiin fi zunuubhum
misil al-khamar al-gaaʼid fi rindiih.
Humman yuguulu fi guluubhum :
‹Allah ma yisawwi cheyy
wa la kheer wa la charr.›
13 Wa khalaas, khunaahum yabga khaniime
wa buyuuthum yabgo kharaab.
Humman yabnu buyuut
wa laakin ma yaskunu fooghum.
Wa yimaggunu jineenaat inab
wa laakin ma yacharbo min khamarhum.»
Yoom Allah garrab
14 Al-yoom al-kabiir hana Allah garrab.
Hu garrab wa jaayi be surʼa.
Wakit harakat yoom Allah tinsamiʼ,
al-furraas kula yasrakho be chidde.
15 Wa l-yoom da, yoom hana khadab
wa yoom hana diige wa taʼab.
Hu yoom hana kharaab wa damaar
wa yoom hana dalaam azrag kurum
wa yoom hana sahaab adlam marra waahid.
16 Wa da yoom darabaan al-buug
wa korooraak al-harib
didd al-mudun al-gawiyiin
wa bakaanaathum hana l-muraakhaba.
17 «Wa ana nidiss al-naas fi l-diige
wa humman yuruukhu misil amyaaniin
achaan humman aznabo diddi ana Allah.
Wa dammuhum yidaffig
misil almi fi l-turaab
wa janaazaathum yichchattato
misil al-baʼar.»
18 Wa la fuddithum wa la dahabhum
yagdaro yinajjiihum
min yoom khadab Allah.
Wa be naar khiirtah,
kulla l-ard tahrag.
Aywa, al-damaar da yabga chadiid
lahaddi yikammil kulla sukkaan al-ard.
Menaces contre Juda et Jérusalem
V. 1-6: cf. 2 Ch 34. (Jé 4:23, etc.; 7:8-20.)1 La parole de l’Éternel qui fut adressée à Sophonie, fils de Cuschi, fils de Guedalia, fils d’Amaria, fils d’Ézéchias, au temps de Josias, fils d’Amon, roi de Juda.
2 Je détruirai tout sur la face de la terre,
Dit l’Éternel.
3 Je détruirai les hommes et les bêtes,
Les oiseaux du ciel et les poissons de la mer,
Les objets de scandale, et les méchants avec eux;
J’exterminerai les hommes de la face de la terre,
Dit l’Éternel.
4 J’étendrai ma main sur Juda,
Et sur tous les habitants de Jérusalem;
J’exterminerai de ce lieu les restes de Baal,
Le nom de ses ministres et les prêtres avec eux,
5 Ceux qui se prosternent sur les toits devant l’armée des cieux,
Ceux qui se prosternent en jurant par l’Éternel
Et en jurant par leur roi,
6 Ceux qui se sont détournés de l’Éternel,
Et ceux qui ne cherchent pas l’Éternel,
Qui ne le consultent pas.
Le jour de l’Éternel
V. 7-13: cf. Am 8:2-8. Jé 5:15-17, Jé 26-29. Mi 6:9-16.7 Silence devant le Seigneur, l’Éternel!
Car le jour de l’Éternel est proche,
Car l’Éternel a préparé le sacrifice,
Il a choisi ses conviés.
8 Au jour du sacrifice de l’Éternel,
Je châtierai les princes et les fils du roi,
Et tous ceux qui portent des vêtements étrangers.
9 En ce jour-là, je châtierai tous ceux qui sautent par-dessus le seuil,
Ceux qui remplissent de violence et de fraude la maison de leur maître.
10 En ce jour-là, dit l’Éternel,
Il y aura des cris à la porte des poissons,
Des lamentations dans l’autre quartier de la ville,
Et un grand désastre sur les collines.
11 Gémissez, habitants de Macthesch!
Car tous ceux qui trafiquent sont détruits,
Tous les hommes chargés d’argent sont exterminés.
12 En ce temps-là, je fouillerai Jérusalem avec des lampes,
Et je châtierai les hommes qui reposent sur leurs lies,
Et qui disent dans leur cœur: L’Éternel ne fait ni bien ni mal.
13 Leurs biens seront au pillage,
Et leurs maisons seront dévastées;
Ils auront bâti des maisons, qu’ils n’habiteront plus,
Ils auront planté des vignes, dont ils ne boiront plus le vin.
V. 14-18: cf. Éz 7. Joë 2:1-11. Lu 21:22, Lu 34-36.14 Le grand jour de l’Éternel est proche,
Il est proche, il arrive en toute hâte;
Le jour de l’Éternel fait entendre sa voix,
Et le héros pousse des cris amers.
15 Ce jour est un jour de fureur,
Un jour de détresse et d’angoisse,
Un jour de ravage et de destruction,
Un jour de ténèbres et d’obscurité,
Un jour de nuées et de brouillards,
16 Un jour où retentiront la trompette et les cris de guerre
Contre les villes fortes et les tours élevées.
17 Je mettrai les hommes dans la détresse,
Et ils marcheront comme des aveugles,
Parce qu’ils ont péché contre l’Éternel;
Je répandrai leur sang comme de la poussière,
Et leur chair comme de l’ordure.
18 Ni leur argent ni leur or ne pourront les délivrer,
Au jour de la fureur de l’Éternel;
Par le feu de sa jalousie tout le pays sera consumé;
Car il détruira soudain tous les habitants du pays.