Safanya yinaadi al-naas le l-tooba
1 Limmu wa fakkuru,
ya naas al-umma al-ma taʼarfu eebku.
2 Gabul ma tabgo misil al-uttaab
al-chaayle al-riih
wa gabul khadab Allah al-muhrig
ma yalhagku
wa gabul ma yaji al-yoom
al-yanzil foogah khadab Allah,
3 gummu fattuchu Allah,
intu kulluku masaakiin al-ard
al-gaaʼidiin titabbugu gawaaniinah al-hu khattaahum.
Fattuchu al-adaala
wa maskunu nufuusku !
Wa be da, mumkin tanjo
fi yoom khadab Allah.
Allah yiʼaakhib chaʼab al-kharib
4 Madiinat Khazza takhrab
wa hillit Achgaluun tiddammar.
Wa sukkaan Achduud yaturduuhum gaayle
wa madiinat Akhruun tabga ma fiiha.
5 Al-azaab le sukkaan khachum al-bahar
wa le l-umma al-jaaye min jaziirat Kiriit !
Daahu kalaam Allah didduku :
«Ya Kanʼaan, ard al-Filistiyiin,
ana nidammirki
wa tabge faadiye min sukkaanki.
6 Wa khachum al-bahar yabga
kadaade bakaan hana sarha
wa biyaar le l-ruʼyaan
wa zaraayib le l-khanam.
7 Wa l-mantaga di tabga hint
al-naas al-faddalo min Bani Yahuuza.
Humman yasraho foogha
wa be achiiye, yinjammo fi buyuut Achgaluun.
Achaan ana Allah Ilaahhum nugumm fi chaanhum
wa nigabbilhum min balad al-khurba.»
Allah yiʼaakhib chaʼab al-sabaah
8 «Ana simiʼt muʼyaar Muwaab
wa chamaatat Bani Ammuun
al-gaaʼidiin yiʼayyuru beyah chaʼabi
wa yiwassuʼu arduhum fi turaab chaʼabi.
9 Wa fi chaan da,
ana nahlif be usmi al-Hayy,
Muwaab tiddammar misil Saduum
wa Ammuun takhrab misil Amuura.
Yabgo bakaan haskaniit
wa nugra hint mileh
wa kharaab ila l-abad.
Wa l-faddalo min chaʼabi yanhaboohum
wa l-baagyiin min ummati yaglaʼo baladhum.»
Wa da kalaam Allah al-Gaadir Ilaah Bani Israaʼiil.

10 Wa daahu al-yalgooh fi chaan istikbaarhum achaan humman ayyaro chaʼab Allah al-Gaadir wa wassaʼo arduhum fi turaabhum. 11 Allah yikhawwifhum wa yidammir kulla ilaahaat al-ard. Wa kulla l-umam al-baʼiidiin yasjudu giddaamah, ayyi umma fi baladha.
Ikhaab naas al-wati wa l-munchaakh
12 «Wa intu kula, ya l-Habachiyiin,
seefi yaktulku.»

13 Allah yarfaʼ iidah didd balad al-munchaakh
wa yidammir balad Achuur.
Madiinat Niinawa tabga ard kharbaane
wa jafaaf misil al-sahara.
14 Wa fi usutha, yunuumu al-bahaayim
wa ayyi nafar hana haywaanaat.
Amʼakk wa amguggum yunuumu fi ruuse amadha
wa hissuhum yinsamiʼ fi l-chubbaak.
Wa min baab ayyi beet,
al-damaar yinchaaf
wa hatab al-arz al-jammalo beyah buyuuthum daffag.
15 Wa awwal, di madiinat al-farah
al-gaaʼide be amaan.
Wa hi gaalat fi nafisha :
«Ana bas al-jamiile
wa ma fi balaayi.»
Hassaʼ chiifu ! Hi bigat kharaab
wa margad haywaanaat.
Ayyi waahid al-yufuut jambaha
yisaffir wa yihizz raasah min al-ajab.
Menaces contre les peuples étrangers
V. 1-3: cf. Am 5:4, Am 14, Am 15. Éz 9:4-6. Joë 2:12-14. Mt 3:2.
1 Rentrez en vous-mêmes, examinez-vous,
Nation sans pudeur,
2 Avant que le décret s’exécute
Et que ce jour passe comme la balle,
Avant que la colère ardente de l’Éternel fonde sur vous,
Avant que le jour de la colère de l’Éternel fonde sur vous!
3 Cherchez l’Éternel, vous tous, humbles du pays,
Qui pratiquez ses ordonnances!
Recherchez la justice, recherchez l’humilité!
Peut-être serez-vous épargnés au jour de la colère de l’Éternel.
V. 4-7: cf. Jé 47. Éz 25:15-17. Am 1:6-8.
4 Car Gaza sera délaissée,
Askalon sera réduite en désert,
Asdod sera chassée en plein midi,
Ékron sera déracinée.
5 Malheur aux habitants des côtes de la mer, à la nation des Kéréthiens!
L’Éternel a parlé contre toi, Canaan, pays des Philistins!
Je te détruirai, tu n’auras plus d’habitants.
6 Les côtes de la mer seront des pâturages, des demeures pour les bergers,
Et des parcs pour les troupeaux.
7 Ces côtes seront pour les restes de la maison de Juda;
C’est là qu’ils paîtront;
Ils reposeront le soir dans les maisons d’Askalon;
Car l’Éternel, leur Dieu, ne les oubliera pas,
Et il ramènera leurs captifs.
V. 8-11: cf. Jé 48Jé 49:1-6. Éz 25:1-11.
8 J’ai entendu les injures de Moab
Et les outrages des enfants d’Ammon,
Quand ils insultaient mon peuple
Et s’élevaient avec arrogance contre ses frontières.
9 C’est pourquoi, je suis vivant! Dit l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël,
Moab sera comme Sodome, et les enfants d’Ammon comme Gomorrhe,
Un lieu couvert de ronces, une mine de sel, un désert pour toujours;
Le reste de mon peuple les pillera,
Le reste de ma nation les possédera.
10 Cela leur arrivera pour leur orgueil,
Parce qu’ils ont insulté et traité avec arrogance
Le peuple de l’Éternel des armées.
11 L’Éternel sera terrible contre eux,
Car il anéantira tous les dieux de la terre;
Et chacun se prosternera devant lui dans son pays,
Dans toutes les îles des nations.
V. 12-15: cf. Éz 30:5, 9. (Na 1 à 3.)
12 Vous aussi, Éthiopiens,
Vous serez frappés par mon épée.
13 Il étendra sa main sur le septentrion,
Il détruira l’Assyrie,
Et il fera de Ninive une solitude,
Une terre aride comme le désert.
14 Des troupeaux se coucheront au milieu d’elle,
Des animaux de toute espèce;
Le pélican et le hérisson
Habiteront parmi les chapiteaux de ses colonnes;
Des cris retentiront aux fenêtres;
La dévastation sera sur le seuil,
Car les lambris de cèdre seront arrachés.
15 Voilà donc cette ville joyeuse,
Qui s’assied avec assurance,
Et qui dit en son cœur:
Moi, et rien que moi!
Eh quoi! Elle est en ruines,
C’est un repaire pour les bêtes!
Tous ceux qui passeront près d’elle
Siffleront et agiteront la main.