Barakaat al-Ruuh al-Khudduus
1 Ya akhwaani, fi l-cheyy al-bukhuss barakaat al-Ruuh al-Khudduus, nidoor intu tafhamo adiil. 2 Taʼarfu kadar awwal intu ma muʼminiin, khachchooku wa waddooku lahaddi abadtu al-asnaam al-ma yuguulu cheyy. 3 Achaan da, nidoor intu tafhamo adiil kadar al-naadum al-yihajji be gudrat Ruuh Allah abadan ma yuguul : «Isa malʼuun.» Wa laakin illa be gudrat al-Ruuh al-Khudduus bas, naadum yagdar yuguul : «Isa hu al-Rabb».
4 Khalaas, al-ataaya al-Allah yantiihum chig chig laakin al-Ruuh al-Khudduus waahid. 5 Wa l-khidme al-nakhdumuuha chig chig laakin Rabbina waahid. 6 Wa l-amal al-nisawwuuh chig chig laakin Allah al-Waahid bas yantiina al-gudra achaan ayyi naadum yisawwi ayyi cheyy.
7 Wa Allah yinazzil le ayyi naadum atiiye min al-Ruuh al-Khudduus achaan kullina nalgo minha faayde. 8 Wa l-Ruuh al-Khudduus yanti gudra le naadum waahid achaan yikallim be hikma wa yanti gudra le naadum aakhar achaan yikallim be ilim. Wa da be nafs al-Ruuh al-Khudduus. 9 Al-Ruuh al-Khudduus yanti le naadum waahid iimaan gawi marra waahid wa yanti le naadum aakhar atiiye hana gudra al-yidaawi beeha al-mardaaniin. Wa da kula be nafs al-Ruuh al-Khudduus. 10 Wa l-Ruuh al-Khudduus yanti gudra le naadum waahid achaan yisawwi ajaayib wa le naadum aakhar kalaam naazil min Allah. Wa yanti gudra le naadum waahid achaan yimayyiz gudrat Ibliis min gudrat al-Ruuh al-Khudduus. Wa le naadum aakhar yantiih lukhkhaat chig chig al-yaju min al-Ruuh al-Khudduus wa le naadum aakhar gudra achaan yifassir al-lukhkhaat dool. 11 Wa nafs al-Ruuh al-Khudduus al-waahid, hu bas al-yijiib kulla l-ataaya dool wa yigassimhum le ayyi naadum misil hu yidoorah.
Masal al-jisim
12 Wa taʼarfu kadar jisim al-insaan hu waahid wa battaan al-jisim da indah aʼda katiiriin. Wa aʼda al-jisim katiiriin laakin humman jisim waahid bas. Wa ummat al-Masiih kula misil al-jisim da. 13 Achaan khattasoona kullina be l-Ruuh al-Khudduus al-waahid le nabgo jisim waahid wa da jisim al-Masiih. Wa sawwa nafs al-cheyy leena kullina kan aniina Yahuud aw ma Yahuud, wa kan aniina abiid aw hurriin. Wa l-Ruuh al-Khudduus bigi leena misil al-charaab al-waahid al-kullina ke chiribna minnah.
14 Achaan al-jisim abadan ma udu waahid bas. Hu aʼda katiiriin. 15 Masalan, al-rijil udu min al-jisim. Wa kan hi tuguul : «Ana ma iid wa achaan da, ana ma udu min al-jisim», al-kalaam da ma yamrugha min al-jisim. 16 Wa kan al-adaan tuguul : «Ana ma een wa achaan da, ana ma udu min al-jisim», al-kalaam da ma yamrugha min al-jisim. 17 Wa battaan kan kulla l-jisim bigi een, kikkeef yasmaʼ ? Wa kan kulla l-jisim bigi adaan, kikkeef yuchumm ? 18 Laakin Allah nazzam kulla l-aʼda fi l-jisim achaan ayyi udu gaaʼid fi l-bakaan al-hu dawwarah. 19 Kan kulla l-jisim bigi udu waahid, ween al-jisim ?
20 Wa khalaas, al-aʼda katiiriin wa battaan humman jisim waahid. 21 Wa ma waajib al-een tuguul le l-iid : «Ana ma nidoorki.» Wa ma waajib al-raas yuguul le l-rijileen : «Ana ma nidoorku.» 22 La, da ma yabga achaan aʼda waahidiin al-gaaʼidiin fi lubb al-jisim, humman daʼiifiin marra waahid. Wa laakin naʼarfu kadar balaahum al-jisim ma yanfaʼ. 23 Wa nantu lubaas le l-aʼda al-ma nikarrumuuhum wa misil da, nicharrufuuhum ziyaada min al-aʼda al-aakhariin. Wa l-aʼda al-ma waajib yinchaafo be sabab al-eeb, nirayyusuuhum be ikraam ziyaada. 24 Wa l-rayyisiin da, ma waajib le aʼdaaʼna al-yinchaafo. Wa Allah nazzam al-jisim wa hu anta ikraam ziyaada le l-udu al-indah eeb. 25 Wa be da, aʼda al-jisim ma yinfargu abadan wa ayyi udu waajib yirayyis kulla akhwaanah be niiye waahide. 26 Wa kan waahid minhum taʼbaan, kulluhum taʼbaaniin sawa. Wa kan waahid yalga charaf, kulluhum farhaaniin sawa.
27 Wa khalaas, intu kulluku jisim al-Masiih wa ayyi naadum udu minnah. 28 Wa Allah nazzam jamaaʼat al-muʼminiin wa jaʼal leehum khaddaamiin. Awwal ke al-rusul wa taani al-anbiya wa taalit al-muʼallimiin. Wa battaan hu anta atiiye hana gudra achaan naas waahidiin yisawwu ajaayib wa yidaawu al-mardaaniin wa yisaaʼudu akhwaanhum wa yuguuduuhum wa yihajju lukhkhaat chig chig al-yaju min al-Ruuh al-Khudduus.
29 Kulla l-muʼminiin rusul walla ? Kulluhum anbiya walla ? Kulluhum muʼallimiin walla ? Kulluhum yisawwu ajaayib walla ? 30 Kulluhum induhum atiiye hana gudra achaan yidaawu al-mardaaniin walla ? Kulluhum yikallumu be lukhkhaat al-yaju min al-Ruuh al-Khudduus walla ? Kulluhum yifassuru al-lukhkhaat dool ? Akiid la ! 31 Atmanno be niiye waahide achaan talgo al-ataaya al-kubaar hana l-Ruuh al-Khudduus. Wa awwal ke, niwassifku al-derib al-adiil marra waahid.
Sur les dons spirituels
V. 1-11: cf. Ép 4:4-12.
1 Pour ce qui concerne les dons spirituels, je ne veux pas, frères, que vous soyez dans l’ignorance. 2 Vous savez que, lorsque vous étiez païens, vous vous laissiez entraîner vers les idoles muettes, selon que vous étiez conduits. 3 C’est pourquoi je vous déclare que nul, s’il parle par l’Esprit de Dieu, ne dit: Jésus est anathème! Et que nul ne peut dire: Jésus est le Seigneur! Si ce n’est par le Saint-Esprit. 4 Il y a diversité de dons, mais le même Esprit; 5 diversité de ministères, mais le même Seigneur; 6 diversité d’opérations, mais le même Dieu qui opère tout en tous. 7 Or, à chacun la manifestation de l’Esprit est donnée pour l’utilité commune. 8 En effet, à l’un est donnée par l’Esprit une parole de sagesse; à un autre, une parole de connaissance, selon le même Esprit; 9 à un autre, la foi, par le même Esprit; à un autre, le don des guérisons, par le même Esprit; 10 à un autre, le don d’opérer des miracles; à un autre, la prophétie; à un autre, le discernement des esprits; à un autre, la diversité des langues; à un autre, l’interprétation des langues. 11 Un seul et même Esprit opère toutes ces choses, les distribuant à chacun en particulier comme il veut.
V. 12-31: cf. (Ro 12:3-8. Ép 4:4-16. 1 Pi 4:10, 11.) (Ga 6:2. Ph 2:1-4.)
12 Car, comme le corps est un et a plusieurs membres, et comme tous les membres du corps, malgré leur nombre, ne forment qu’un seul corps, ainsi en est-il de Christ. 13 Nous avons tous, en effet, été baptisés dans un seul Esprit, pour former un seul corps, soit Juifs, soit Grecs, soit esclaves, soit libres, et nous avons tous été abreuvés d’un seul Esprit. 14 Ainsi le corps n’est pas un seul membre, mais il est formé de plusieurs membres. 15 Si le pied disait: Parce que je ne suis pas une main, je ne suis pas du corps, ne serait-il pas du corps pour cela? 16 Et si l’oreille disait: Parce que je ne suis pas un œil, je ne suis pas du corps, ne serait-elle pas du corps pour cela? 17 Si tout le corps était œil, où serait l’ouïe? S’il était tout ouïe, où serait l’odorat? 18 Maintenant Dieu a placé chacun des membres dans le corps comme il a voulu. 19 Si tous étaient un seul membre, où serait le corps? 20 Maintenant donc il y a plusieurs membres, et un seul corps. 21 L’œil ne peut pas dire à la main: Je n’ai pas besoin de toi; ni la tête dire aux pieds: Je n’ai pas besoin de vous. 22 Mais bien plutôt, les membres du corps qui paraissent être les plus faibles sont nécessaires; 23 et ceux que nous estimons être les moins honorables du corps, nous les entourons d’un plus grand honneur. Ainsi nos membres les moins honnêtes reçoivent le plus d’honneur, 24 tandis que ceux qui sont honnêtes n’en ont pas besoin. Dieu a disposé le corps de manière à donner plus d’honneur à ce qui en manquait, 25 afin qu’il n’y ait pas de division dans le corps, mais que les membres aient également soin les uns des autres. 26 Et si un membre souffre, tous les membres souffrent avec lui; si un membre est honoré, tous les membres se réjouissent avec lui. 27 Vous êtes le corps de Christ, et vous êtes ses membres, chacun pour sa part. 28 Et Dieu a établi dans l’Église premièrement des apôtres, secondement des prophètes, troisièmement des docteurs, ensuite ceux qui ont le don des miracles, puis ceux qui ont les dons de guérir, de secourir, de gouverner, de parler diverses langues. 29 Tous sont-ils apôtres? Tous sont-ils prophètes? Tous sont-ils docteurs? 30 Tous ont-ils le don des miracles? Tous ont-ils le don des guérisons? Tous parlent-ils en langues? Tous interprètent-ils? 31 Aspirez aux dons les meilleurs. Et je vais encore vous montrer une voie par excellence.