Al-kidib wa l-hagg
1 Ya l-mahbuubiin, ma tisaddugu be kulla l-naas al-yuguulu humman yihajju be gudrat al-Ruuh. Jarrubuuhum achaan tiʼakkudu kan kalaamhum min Allah. Naas katiiriin sawwo nufuushum anbiya wa gammo yuruukhu fi l-dunya. 2 Wa daahu kikkeef taʼarfu kalaam hana Ruuh Allah. Kan naadum yuguul hu yihajji be gudrat al-Ruuh wa yachhad kadar Isa hu al-Masiih wa bigi insaani wakit dakhal fi l-dunya, khalaas kalaamah da min Allah. 3 Wa laakin ayyi naadum al-yuguul hu yihajji be gudrat al-Ruuh wa ma yachhad le Isa, kalaamah ma min Allah. Da min ruuh hana adu al-Masiih al-simiʼtu beyah laabudda yaji wa haaliiyan gaaʼid fi l-dunya.
4 Ya iyaali, intu naas hana Allah wa khalabtu al-anbiya al-kaddaabiin dool khalaas, achaan hu al-gaaʼid fiiku akbar min al-gaaʼid fi l-dunya. 5 Humman naas hana l-dunya bas wa achaan da, kalaamhum min al-dunya wa naas al-dunya bas yasmaʼo kalaamhum. 6 Aniina naas hana Allah. Ayyi naadum al-yaʼarif Allah yasmaʼ kalaamna. Wa ayyi naadum al-ma hana Allah ma yasmaʼ kalaamna. Wa be da, naʼarfu al-ruuh al-jaayi be l-kalaam al-sahiih wa l-ruuh al-jaayi be l-kalaam al-kidib.
Allah wa l-mahabba
7 Ya l-mahbuubiin, khalli nirraayado ambeenaatna achaan al-mahabba hi min Allah. Kulla l-naas al-yihibbu akhwaanhum humman al-naas al-bigo iyaal Allah wa yaʼarfu Allah. 8 Ayyi naadum al-ma yihibb akhwaanah ma yaʼarif Allah achaan Allah hu mahabba.
9 Daahu kikkeef Allah bayyan leena mahabbitah. Allah rassal Ibnah al-waahid fi l-dunya achaan beyah nalgo al-haya. 10 Wa di hi al-mahabba al-sahiihe, hi ma al-mahabba al-aniina nihibbu beeha Allah. La. Hi al-mahabba al-Allah habbaana beeha lahaddi rassal Ibnah le yamha zunuubna. 11 Ya l-mahbuubiin, Allah yihibbina bilheen wa achaan da, waajib nirraayado ambeenaatna. 12 Abadan ma fi ayyi naadum al-chaaf Allah. Laakin kan aniina gaaʼidiin nirraayado ambeenaatna, Allah gaaʼid maʼaana wa mahabbitah tabga kaamile foogna.
13 Daahu kikkeef niʼakkudu kadar aniina saabtiin foogah wa hu saabit foogna. Hu antaana Ruuhah. 14 Wa aniina chifna adiil kadar Allah rassal Ibnah fi l-dunya achaan yinajji naas al-dunya wa aniina gaaʼidiin nachhado leyah. 15 Ayyi naadum al-yachhad kadar Isa hu Ibn Allah, hu gaaʼid saabit fi Allah wa Allah gaaʼid saabit foogah. 16 Wa khalaas irifna al-mahabba al-Allah habbaana beeha wa aamanna beeha. Allah hu mahabba. Wa l-saabtiin fi l-mahabba saabtiin fi Allah wa Allah saabit fooghum. 17 Wa be misil da, mahabbat Allah tabga kaamile foogna wa fi yoom al-Hisaab ma nakhaafo achaan fi l-dunya aniina ichna misil Isa al-Masiih.
18 Kan naʼarfu mahabbat Allah, ma nakhaafo. Al-mahabba al-kaamile tatrud minnina al-khoof. Al-khoof jaayi min fikir hana l-azaab. Al-naadum al-khaayif lissaaʼ ma kaamil fi l-mahabba. 19 Aniina nihibbu Allah achaan Allah habbaana aniina min awwal.
20 Ayyi naadum al-yuguul : «Ana nihibb Allah» wa laakin yakrah akhuuh, hu da kaddaab achaan kan ma yihibb akhuuh al-gaaʼid yichiifah, ma mumkin yihibb Allah al-ma chaafah. 21 Daahu al-wasiiye al-antaaha leena. Al-naas al-yihibbu Allah waajib yihibbu akhwaanhum kula.
Les faux docteurs
V. 1-6: cf. De 13:1-3. (1 Jn 2:18-27. 2 Jn 7-11.)
1 Bien-aimés, n’ajoutez pas foi à tout esprit; mais éprouvez les esprits, pour savoir s’ils sont de Dieu, car plusieurs faux prophètes sont venus dans le monde. 2 Reconnaissez à ceci l’Esprit de Dieu: tout esprit qui confesse Jésus-Christ venu en chair est de Dieu; 3 et tout esprit qui ne confesse pas Jésus n’est pas de Dieu, c’est celui de l’antéchrist, dont vous avez appris la venue, et qui maintenant est déjà dans le monde. 4 Vous, petits enfants, vous êtes de Dieu, et vous les avez vaincus, parce que celui qui est en vous est plus grand que celui qui est dans le monde. 5 Eux, ils sont du monde; c’est pourquoi ils parlent d’après le monde, et le monde les écoute. 6 Nous, nous sommes de Dieu; celui qui connaît Dieu nous écoute; celui qui n’est pas de Dieu ne nous écoute pas: c’est par là que nous connaissons l’esprit de la vérité et l’esprit de l’erreur.
Dieu est amour. Aimer Dieu et aimer ses frères
V. 7-21: cf. 1 Jn 3:11-24. (Jn 3:16, 17. Ro 5:5-8. Ép 5:1, 2.)
7 Bien-aimés, aimons nous les uns les autres; car l’amour est de Dieu, et quiconque aime est né de Dieu et connaît Dieu. 8 Celui qui n’aime pas n’a pas connu Dieu, car Dieu est amour. 9 L’amour de Dieu a été manifesté envers nous en ce que Dieu a envoyé son Fils unique dans le monde, afin que nous vivions par lui. 10 Et cet amour consiste, non point en ce que nous avons aimé Dieu, mais en ce qu’il nous a aimés et a envoyé son Fils comme victime expiatoire pour nos péchés. 11 Bien-aimés, si Dieu nous a ainsi aimés, nous devons aussi nous aimer les uns les autres. 12 Personne n’a jamais vu Dieu; si nous nous aimons les uns les autres, Dieu demeure en nous, et son amour est parfait en nous. 13 Nous connaissons que nous demeurons en lui, et qu’il demeure en nous, en ce qu’il nous a donné de son Esprit. 14 Et nous, nous avons vu et nous attestons que le Père a envoyé le Fils comme Sauveur du monde. 15 Celui qui confessera que Jésus est le Fils de Dieu, Dieu demeure en lui, et lui en Dieu. 16 Et nous, nous avons connu l’amour que Dieu a pour nous, et nous y avons cru. Dieu est amour; et celui qui demeure dans l’amour demeure en Dieu, et Dieu demeure en lui. 17 Tel il est, tels nous sommes aussi dans ce monde: c’est en cela que l’amour est parfait en nous, afin que nous ayons de l’assurance au jour du jugement. 18 La crainte n’est pas dans l’amour, mais l’amour parfait bannit la crainte; car la crainte suppose un châtiment, et celui qui craint n’est pas parfait dans l’amour. 19 Pour nous, nous l’aimons, parce qu’il nous a aimés le premier. 20 Si quelqu’un dit: J’aime Dieu, et qu’il haïsse son frère, c’est un menteur; car celui qui n’aime pas son frère qu’il voit, comment peut-il aimer Dieu qu’il ne voit pas? 21 Et nous avons de lui ce commandement: que celui qui aime Dieu aime aussi son frère.