1 Wa be misil da, taʼarfu kadar al-Masiih ligi taʼab fi jismah. Wa gawwu nufuusku be fikir misil fikrah achaan al-naadum al-khibil taʼab al-jisim khalla minnah al-zunuub. 2 Wa hu ma yidoor yitaabiʼ chahwat al-naas battaan, laakin yidoor yitaabiʼ al-Allah yidoorah tuul al-wakit al-faddal leyah fi l-dunya. 3 Kafaaku ! Achaan min zamaan, intu gaʼadtu wakit tawiil fi amal al-gaaʼidiin yisawwu al-naas al-ma muʼminiin. Humman gaaʼidiin yisawwu al-fasaad wa chahwaathum al-cheeniin wa l-sakar wa haflaat al-zina wa l-safaaha. Wa yaʼabudu al-asnaam al-Allah harramaahum.
4 Wa humman yiʼajjubu minku achaan ma tilimmu maʼaahum fi fasaadhum al-ma indah hadd wa achaan da yiʼayyuruuku. 5 Laakin fi l-akhiir Rabbina yihaasibhum fi fiʼilhum. Hu jaahiz achaan yihaasib al-hayyiin wa l-maytiin. 6 Wa fi chaan da bas, al-bichaara ballakhooha hatta le l-naas al-maytiin. Wa kan hakamo leehum be l-moot misil naas al-dunya kula, humman yiʼiichu giddaam Allah be gudrat al-Ruuh al-Khudduus.
Al-masʼuuliiye al-akhawiiye
7 Kumaalit kulla cheyy gariib. Achaan da, khuttu baalku wa agoodu saabtiin daayman achaan tagdaro tisallu fi ayyi wakit. 8 Gubbaal kulla cheyy, arraayado ambeenaatku be mahabba chadiide achaan al-indah mahabba yisaamih ziyaada le l-naas al-yakhto foogah. 9 Khalli ayyi naadum minku yifaddil akhwaanah al-yaju leyah wa ma yachki.
10 Allah anta ayyi naadum minku gudra achaan yakhdim beeha le akhwaanah. Wa khalli ayyi naadum yichiil masʼuuliiytah fi barakat Allah al-gaaʼide tisawwi ambeenaatku khidme chig chig. 11 Masalan, ayyi naadum al-yikallim le l-akhwaan fi l-malamma, khalli yikallim leehum be kalaam Allah. Wa ayyi naadum al-yakhdim le l-akhwaan, khalli yakhdim be l-gudra al-Allah antaaha leyah. Achaan kulla cheyy al-tisawwuuh yimajjid Allah be waasitat Isa al-Masiih. Wa leyah hu al-majd wa l-muluk daayman wa ila l-abad. Aamiin.
Chaarikiin fi taʼab al-Masiih
12 Ya akhwaani al-nihibbuku, ma tiʼajjubu min al-taʼab al-chadiid al-yaji foogku achaan yijarribku. Ma tuguulu da cheyy ma maʼruuf ja foogku. 13 Intu gaaʼidiin tichaaruku fi taʼab al-Masiih wa achaan da, afraho fi ust al-taʼab. Wa kan chaaraktu fi taʼab al-Masiih da, tafraho farha chadiide wakit hu yibiin fi majdah.
14 Kan al-naas yiʼayyuruuku achaan intu naas al-Masiih, khalaas induku baraka achaan Ruuh Allah al-majiid gaaʼid foogku. 15 Wa khalli naadum minku abadan ma yitaʼʼubuuh be sabab katiliin dimme walla sirge walla jariime walla dakhiliin fi chuʼuun al-naas. 16 Wa laakin kan yitaʼʼubuuh achaan hu Masiihi bas, khalli ma yakhjal. Fi badalah, khalli yimajjid Allah achaan al-naas jaʼalooh naadum hana l-Masiih. 17 Achaan al-wakit tamma wa l-hisaab yabda. Wa akiid yabda be naas beet Allah. Wa kan al-hisaab yabda beena aniina al-muʼminiin, yabga kikkeef le l-naas al-abo ma taabaʼo bichaarat Allah ? 18 <Kan yabga gaasi le l-naadum al-saalih le yalga al-naja, kikkeef yabga le l-aasi wa l-muznib ?> 19 Wa be misil da, khalli al-naas al-yatʼabo hasab al-Allah yidoorah yisawwu daayman al-kheer wa yitwakkalo ale Khaalighum al-Saadikh.
V. 1-6: cf. 1 Pi 3:18. Ro 6:6-13. Ép 4:17-24.
1 Ainsi donc, Christ ayant souffert dans la chair, vous aussi armez-vous de la même pensée. Car celui qui a souffert dans la chair en a fini avec le péché, 2 afin de vivre, non plus selon les convoitises des hommes, mais selon la volonté de Dieu, pendant le temps qui lui reste à vivre dans la chair. 3 C’est assez, en effet, d’avoir dans le temps passé accompli la volonté des païens, en marchant dans la dissolution, les convoitises, l’ivrognerie, les excès du manger et du boire, et les idolâtries criminelles. 4 Aussi trouvent-ils étrange que vous ne vous précipitiez pas avec eux dans le même débordement de débauche, et ils vous calomnient. 5 Ils rendront compte à celui qui est prêt à juger les vivants et les morts. 6 Car l’Évangile a été aussi annoncé aux morts, afin que, après avoir été jugés comme les hommes quant à la chair, ils vivent selon Dieu quant à l’Esprit.
V. 7-11: cf. Lu 21:34-36. Ga 6:10. (Ro 12:5-11. 1 Co 10:31.)
7 La fin de toutes choses est proche. Soyez donc sages et sobres, pour vaquer à la prière. 8 Avant tout, ayez les uns pour les autres une ardente charité, car
La charité couvre une multitude de péchés. 9 Exercez l’hospitalité les uns envers les autres, sans murmures. 10 Comme de bons dispensateurs des diverses grâces de Dieu, que chacun de vous mette au service des autres le don qu’il a reçu, 11 Si quelqu’un parle, que ce soit comme annonçant les oracles de Dieu; si quelqu’un remplit un ministère, qu’il le remplisse selon la force que Dieu communique, afin qu’en toutes choses Dieu soit glorifié par Jésus-Christ, à qui appartiennent la gloire et la puissance, aux siècles des siècles. Amen!
V. 12-19: cf. Mt 5:10-12. Ac 5:41Ac 14:22. 2 Th 1:4-12.
12 Bien-aimés, ne soyez pas surpris, comme d’une chose étrange qui vous arrive, de la fournaise qui est au milieu de vous pour vous éprouver. 13 Réjouissez-vous, au contraire, de la part que vous avez aux souffrances de Christ, afin que vous soyez aussi dans la joie et dans l’allégresse lorsque sa gloire apparaîtra. 14 Si vous êtes outragés pour le nom de Christ, vous êtes heureux, parce que l’Esprit de gloire, l’Esprit de Dieu, repose sur vous. 15 Que nul de vous, en effet, ne souffre comme meurtrier, ou voleur, ou malfaiteur, ou comme s’ingérant dans les affaires d’autrui. 16 Mais si quelqu’un souffre comme chrétien, qu’il n’en ait point honte, et que plutôt il glorifie Dieu à cause de ce nom. 17 Car c’est le moment où le jugement va commencer par la maison de Dieu. Or, si c’est par nous qu’il commence, quelle sera la fin de ceux qui n’obéissent pas à l’Évangile de Dieu? 18 Et si le juste se sauve avec peine, que deviendront l’impie et le pécheur? 19 Ainsi, que ceux qui souffrent selon la volonté de Dieu remettent leurs âmes au fidèle Créateur, en faisant ce qui est bien.