Jayyit al-Masiih al-taaniye
1 Ya akhwaani, intu ma hawjaaniin aniina naktubu leeku cheyy fi l-awkaat wa l-ayyaam al-jaayiin. 2 Achaan intu zaatku taʼarfu adiil kadar yoom al-Rabb yaji be khafla misil jayyit al-sarraag be l-leel. 3 Wakit al-naas gaaʼidiin yuguulu : «Indina al-sihha wa l-salaam», fi l-wakit al-misil da bas, al-halaak yadrubhum ajala misil al-talaga taji ajala le l-mara al-khalbaane. Ma mumkin yinbalsu.
4 Wa laakin, ya akhwaani, intu ma gaaʼidiin fi l-dalaam misilhum. Wa l-yoom da ma yaji foogku intu be khafla misil jayyit al-sarraag 5 achaan intu kulluku iyaal al-nuur wa naas al-nahaar. Aywa, aniina ma naas hana l-leel wa la naas al-dalaam.
6 Achaan da, khalli ma nabgo misil al-naas al-aakhariin. Humman misil naas naaymiin achaan ma yaʼarfu al-cheyy al-yaji fooghum. Khalli nagoodu waaʼiyiin wa nukhuttu baalna. 7 Achaan be l-leel bas, yunuumu al-nawwaamiin wa be l-leel bas, yaskaro al-sakkaara. 8 Wa laakin aniina naas al-nahaar wa achaan da, khalli nukhuttu baalna. Wa khalli al-iimaan wa l-mahabba yabgo leena misil khalagna hana l-harib. Wa khalli al-acham al-indina fi Rabbina al-yinajjiina, da yabga taagiiyitna.
9 Achaan Allah ma khaddar leena al-azaab. La. Hu khaddar leena al-naja be Rabbina Isa al-Masiih. 10 Al-Masiih maat fi chaanna wa be da, kan aniina hayyiin walla maytiin kula fi yoom jaytah, niʼiichu maʼaayah sawa. 11 Wa khalaas be l-kalaam da, achchaajaʼo ambeenaatku wa assaaʼado fi iimaanku be ziyaada misil intu gaaʼidiin tisawwuuh.
Nihaayat al-jawaab
12 Ya akhwaani, natulbu minku tikarrumu al-naas al-gaaʼidiin yakhdumu ambeenaatku al-induhum foogku masʼuuliiye wa gaaʼidiin yuguuduuku fi derib al-Rabb. 13 Hibbuuhum be mahabba chadiide be sabab khidmithum. Wa agoodu be salaam ambeenaatku.
14 Ya akhwaani, asmaʼo wasaayaana. Hazzuru al-aatiliin wa sabbutu al-khawwaafiin wa saaʼudu al-daʼiifiin. Wa asburu le kulla l-naas. 15 Angarʼu, naadum minku ma yisawwi cheyy fasil le l-naas al-sawwo leyah cheyy fasil. Chiilu niiye achaan tisawwu daayman al-kheer ambeenaatku wa le kulla l-naas.
vue-laterale-femme-deprimee-interieur
16 Afraho daayman 17 wa ma taksalo min al-sala 18 wa achkuru Allah fi kulli haal. Da bas al-cheyy al-Allah yidoorah minku fi derib Isa al-Masiih. 19 Wa ma taktulu nuur al-Ruuh al-Khudduus. 20 Ma tikaddubu kalaam Allah al-yanzil leeku be waasitat akhwaanku. 21 Jarrubu kulla cheyy. Al-cheyy al-adiil, akurbuuh gawi. 22 Angarʼu min ayyi cheyy fasil.
23 Khalli Allah Rabb al-salaam zaatah yikhassis guluubku marra waahid wa yahfadku saalimiin fi l-ruuh wa l-nafs wa l-jisim achaan tukuunu bala eeb fi yoom jayyit Rabbina Isa al-Masiih. 24 Al-naadaaku fi derbah, hu saadikh. Wa akiid kulla l-cheyy da, hu yisawwiih.
25 Ya akhwaani, asʼalo Allah leena aniina kula. 26 Sallumu kulla l-akhwaan be salaam al-saalihiin. 27 Be usum al-Rabb, naamurku achaan tagru al-jawaab da le kulla l-akhwaan.
28 Aleekum rahmat Rabbina Isa al-Masiih.
V. 1-11: cf. (Mt 24:36-51. Lu 12:35-40; 21:34-36.) Ro 13:11-14.
1 Pour ce qui est des temps et des moments, vous n’avez pas besoin, frères, qu’on vous en écrive. 2 Car vous savez bien vous-mêmes que le jour du Seigneur viendra comme un voleur dans la nuit. 3 Quand les hommes diront: Paix et sûreté! Alors une ruine soudaine les surprendra, comme les douleurs de l’enfantement surprennent la femme enceinte, et ils n’échapperont point. 4 Mais vous, frères, vous n’êtes pas dans les ténèbres, pour que ce jour vous surprenne comme un voleur; 5 vous êtes tous des enfants de la lumière et des enfants du jour. Nous ne sommes point de la nuit ni des ténèbres. 6 Ne dormons donc point comme les autres, mais veillons et soyons sobres. 7 Car ceux qui dorment dorment la nuit, et ceux qui s’enivrent s’enivrent la nuit. 8 Mais nous qui sommes du jour, soyons sobres, ayant revêtu la cuirasse de la foi et de la charité, et ayant pour casque l’espérance du salut. 9 Car Dieu ne nous a pas destinés à la colère, mais à l’acquisition du salut par notre Seigneur Jésus-Christ, 10 qui est mort pour nous, afin que, soit que nous veillions, soit que nous dormions, nous vivions ensemble avec lui. 11 C’est pourquoi exhortez-vous réciproquement, et édifiez-vous les uns les autres, comme en réalité vous le faites.
Préceptes divers
V. 12-15: cf. Hé 13:7, Hé 17. Ga 6:1, Ga 2. Ro 12:17-21.
12 Nous vous prions, frères, d’avoir de la considération pour ceux qui travaillent parmi vous, qui vous dirigent dans le Seigneur, et qui vous exhortent. 13 Ayez pour eux beaucoup d’affection, à cause de leur œuvre. Soyez en paix entre vous. 14 Nous vous en prions aussi, frères, avertissez ceux qui vivent dans le désordre, consolez ceux qui sont abattus, supportez les faibles, usez de patience envers tous. 15 Prenez garde que personne ne rende à autrui le mal pour le mal; mais poursuivez toujours le bien, soit entre vous, soit envers tous.
V. 16-22: cf. Ro 12:12, 9. Ép 5:18-20.
16 Soyez toujours joyeux. 17 Priez sans cesse. 18 Rendez grâces en toutes choses, car c’est à votre égard la volonté de Dieu en Jésus-Christ. 19 N’éteignez pas l’Esprit. 20 Ne méprisez pas les prophéties. 21 Mais examinez toutes choses; retenez ce qui est bon; 22 abstenez-vous de toute espèce de mal.
Vœux et salutations
V. 23-28: cf. Hé 13:20, Hé 21. 1 Co 1:8, 1 9. 2 Co 13:12, 2 13.
23 Que le Dieu de paix vous sanctifie lui-même tout entiers, et que tout votre être, l’esprit, l’âme et le corps, soit conservé irrépréhensible, lors de l’avènement de notre Seigneur Jésus-Christ! 24 Celui qui vous a appelés est fidèle, et c’est lui qui le fera. 25 Frères, priez pour nous. 26 Saluez tous les frères par un saint baiser. 27 Je vous en conjure par le Seigneur, que cette lettre soit lue à tous les frères. 28 Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous!