Amal hana l-malik Suleymaan
1 Fi muddit 20 sana, Suleymaan bana beet Allah wa gasir le nafsah. 2 Wa hu bana battaan al-hillaal al-Hiiraam antaahum leyah wa antaahum le Bani Israaʼiil le yaskunu fiihum. 3 Wa Suleymaan macha hajam hillit Hamaat Suuba wa chaalha. 4 Wa battaan kula bana hillit Tadmuur al-fi l-sahara wa bana hillaal fi balad Hamaat le yabgo makhaazin. 5 Wa Suleymaan bana hillit Beet Huruun al-foog wa hillit Beet Huruun al-tihit wa humman dool mudun gawiyiin induhum daraadir wa biibaan wa gafala. 6 Wa bana hillit Baʼalat wa kulla l-hillaal al-yakhzin fooghum wa l-hillaal al-yukhutt fooghum arabaatah hana l-harib wa kheelah. Wa Suleymaan bana kulla cheyy al-yidoorah fi Madiinat al-Khudus wa fi jibaal Lubnaan wa fi kulla mamlakatah al-hu gaaʼid yahkim foogha.
7 Wa fi l-balad, yifaddil naas min al-Hittiyiin wa l-Amuuriyiin wa l-Firizziyiin wa l-Hiwwiyiin wa l-Yabuusiyiin. Wa l-naas dool humman ma min Bani Israaʼiil. 8 Wa Bani Israaʼiil ma dammaro al-naas dool kulluhum wa fi chaan da, waahidiin min zurriiyithum faddalo fi l-balad. Wa Suleymaan astaʼmalhum fi l-khidme al-ijbaariiye lahaddi l-yoom. 9 Wa Suleymaan ma anta khidmit al-ijbaariiye di le naadum waahid min Bani Israaʼiil. Wa laakin hu sawwaahum askarah wa masaaʼiilah wa kubaaraat arabaatah hana l-harib wa siyaad kheelah. 10 Wa daahu adad kubaaraat al-hukkaam hana l-malik Suleymaan. Humman 250 rujaal al-yiraakhubu al-khaddaamiin.
11 Wa Suleymaan hawwalaaha le bineeyit Firʼoon min madiinat Dawuud le l-beet al-hu bana leeha. Wa Suleymaan gaal : «Marti ma tagood fi gasir Dawuud abuuyi malik Bani Israaʼiil. Achaan ayyi bakaan al-sanduug Allah gaʼad foogah, al-bakaan da mukhaddas.»
Nizaam al-ibaada
12 Wa Suleymaan gaddam dahaaya muharragiin fi l-madbah al-banaah giddaam khurfit madkhal hana beet Allah. 13 Wa hasab wasaaya Muusa, Suleymaan yigaddim dahaaya kulla yoom wa fi kulli yoom al-sabt wa awwal yoom fi kulli chahar. Wa battaan yigaddim dahaaya fi wakit al-aʼyaad al-talaata al-kubaar fi l-sana misil iid al-Khubza bala Tawwaara wa iid al-Gatiʼ wa iid al-Lagaadiib. 14 Wa Suleymaan tabbag al-kharaar al-Dawuud abuuh chaalah wa hu khatta majmuuʼaat rujaal al-diin wa l-Laawiyiin fi khidmithum. Al-Laawiyiin yachkuru Allah wa yisaaʼudu rujaal al-diin fi khidmithum hana kulla yoom. Wa l-hurraas mugassamiin fi ayyi baab hasab majmuuʼaathum. Achaan da bas al-amur hana Dawuud abd Allah. 15 Wa humman ma tarrafo min amur Dawuud, al-bukhuss rujaal al-diin wa l-Laawiyiin wa fi ayyi cheyy al-bukhuss al-maal.
16 Wa be misil da, Suleymaan haggag kulla l-khidme al-badaaha min yoom khatto asaas beet Allah, lahaddi yoom kammalooh. Wa beet Allah kammal tamaam. 17 Wa khalaas, al-malik Suleymaan macha hillit Asyuun Giibar wa hillit Ilaat wa l-hillaal dool fi khachum al-bahar hana balad Adoom. 18 Wa Hiiraam malik Suur rassal leyah khaddaamiinah al-yaʼarfu al-bahar adiil wa l-sufun kula. Wa l-khaddaamiin dool saafaro sawa maʼa khaddaamiin Suleymaan le balad Ufiir. Wa jaabo min hinaak dahab ziyaada min 15 000 kiilo le l-malik Suleymaan.
Villes bâties par Salomon
V. 1-11: cf. 1 R 9:10-24.1 Au bout de vingt ans, pendant lesquels Salomon bâtit la maison de l’Éternel et sa propre maison, 2 il reconstruisit les villes que lui donna Huram et y établit des enfants d’Israël. 3 Salomon marcha contre Hamath, vers Tsoba, et s’en empara. 4 Il bâtit Thadmor au désert, et toutes les villes servant de magasins en Hamath. 5 Il bâtit Beth-Horon la haute et Beth-Horon la basse, villes fortes, ayant des murs, des portes et des barres; 6 Baalath, et toutes les villes servant de magasins et lui appartenant, toutes les villes pour les chars, les villes pour la cavalerie, et tout ce qu’il plut à Salomon de bâtir à Jérusalem, au Liban, et dans tout le pays dont il était le souverain. 7 Tout le peuple qui était resté des Héthiens, des Amoréens, des Phéréziens, des Héviens et des Jébusiens, ne faisant point partie d’Israël, 8 leurs descendants qui étaient restés après eux dans le pays et que les enfants d’Israël n’avaient pas détruits, Salomon les leva comme gens de corvée, ce qu’ils ont été jusqu’à ce jour. 9 Salomon n’employa comme esclave pour ses travaux aucun des enfants d’Israël; car ils étaient des hommes de guerre, ses chefs, ses officiers, les commandants de ses chars et de sa cavalerie. 10 Les chefs placés par le roi Salomon à la tête du peuple, et chargés de le surveiller, étaient au nombre de deux cent cinquante. 11 Salomon fit monter la fille de Pharaon de la cité de David dans la maison qu’il lui avait bâtie; car il dit: Ma femme n’habitera pas dans la maison de David, roi d’Israël, parce que les lieux où est entrée l’arche de l’Éternel sont saints.
Navires envoyés à Ophir
V. 12-18: cf. 1 R 9:25-281 22:49, 1 50.12 Alors Salomon offrit des holocaustes à l’Éternel sur l’autel de l’Éternel, qu’il avait construit devant le portique. 13 Il offrait ce qui était prescrit par Moïse pour chaque jour, pour les sabbats, pour les nouvelles lunes, et pour les fêtes, trois fois l’année, à la fête des pains sans levain, à la fête des semaines, et à la fête des tabernacles. 14 Il établit dans leurs fonctions, telles que les avait réglées David, son père, les classes des sacrificateurs selon leur office, les Lévites selon leur charge, consistant à célébrer l’Éternel et à faire jour par jour le service en présence des sacrificateurs, et les portiers distribués à chaque porte d’après leurs classes; car ainsi l’avait ordonné David, homme de Dieu. 15 On ne s’écarta point de l’ordre du roi pour les sacrificateurs et les Lévites, ni pour aucune chose, ni pour ce qui concernait les trésors. 16 Ainsi fut dirigée toute l’œuvre de Salomon, jusqu’au jour où la maison de l’Éternel fut fondée et jusqu’à celui où elle fut terminée. La maison de l’Éternel fut donc achevée. 17 Salomon partit alors pour Étsjon-Guéber et pour Éloth, sur les bords de la mer, dans le pays d’Édom. 18 Et Huram lui envoya par ses serviteurs des navires et des serviteurs connaissant la mer. Ils allèrent avec les serviteurs de Salomon à Ophir, et ils y prirent quatre cent cinquante talents d’or, qu’ils apportèrent au roi Salomon.