Al-jisim al-samaawi
1 Wa l-jisim al-indina wakit gaaʼidiin fi l-ard, hu misil kheema bas. Wa naʼarfu kadar wakit jisimna da yumuut, indina jisim aakhar al-gaaʼid fi l-samaawaat. Wa l-jisim da misil beet gawi al-Allah bas banaah. Wa yagood ila l-abad wa ma misil beet al-banooh al-naas. 2 Wa haaliiyan da, aniina gaaʼidiin naguntu achaan garmaaniin bilheen le beetna al-samaawi al-Allah yantiih leena le niʼiichu foogah. 3 Wa misil da, kan libisna al-jisim al-jadiid da, battaan ma nabgo aryaaniin bala jisim. 4 Wa wakit aniina gaaʼidiin fi l-kheema al-ardiiye di, naguntu min al-himil al-tagiil. Wa daahu al-cheyy al-nidooruuh wa hu, ma nabgo aryaaniin min al-jisim al-ardi laakin nidooru nalbaso al-jisim al-jadiid. Wa fi l-bakaan da, al-haya al-abadiiye di taakul marra waahid al-jisim al-yumuut. 5 Allah zaatah jahhazaana le l-haya di wa hu nazzal foogna al-Ruuh al-Khudduus achaan yabga al-alaama al-tiwassif kadar Allah yisawwi kulla cheyy al-jahhazah leena.
6 Wa achaan da, achamna daayman gawi. Sahiih naʼarfu kadar wakit aniina saakniin fi l-jisim al-ardi, aniina lissaaʼ ma saakniin fi beetna al-sahiih al-gaaʼid maʼa Rabbina al-Masiih. 7 Laakin niʼiichu hasab al-cheyy al-aniina muʼminiin beyah wa ma hasab al-nichiifuuh be eenna. 8 Aywa, achamna gawi wa akheer leena nikhallu al-jisim al-ardi da achaan naskunu maʼa Rabbina. 9 Wa khalaas, ziyaada min kulla cheyy aakhar, nidooru nisawwu al-cheyy al-yarda beyah Rabbina, kan aniina naskunu fi l-jisim al-ardi walla nikhalluuh. 10 Achaan laabudda ayyi waahid minnina yagiif giddaam kursi mahkamat al-Masiih. Wa fi l-bakaan da, ayyi naadum yalga al-cheyy al-waajib leyah hasab al-amal al-sawwaah wakit hu aayich be jismah al-ardi, kan amalah hana kheer aw hana charr.
Al-suluh be l-Masiih
11 Wa naʼarfu al-khoof min Rabbina wa achaan da, nidooru nijiibu al-naas fi l-derib. Allah yaʼarif haalna marra waahid wa nitmanna kadar intu kula taʼarfuuha fi guluubku. 12 Wa battaan ma nidooru nifaachuru. Aniina nidooru nantuuku fursa achaan tihajju beena raasku marfuuʼ wa turuddu le l-naas al-gaaʼidiin yarfaʼo ruuseehum be l-cheyy al-binchaaf bas wa ma be l-cheyy al-gaaʼid fi l-galib. 13 Kan sahiih agulna laffa, da fi chaan Allah. Wa kan agulna aafe, da le faayditku. 14 Wa mahabbat al-Masiih leena tajburna achaan aniina muʼakkidiin kadar hu al-waahid al-maat fi chaan kulla l-naas wa beyah hu bas, kulluhum maato. 15 Wa hu maat le kulla l-naas achaan al-naas al-hayyiin ma yiʼiichu battaan le nufuushum laakin yiʼiichu le l-Masiih al-maat wa baʼas fi chaanhum.
16 Achaan da, min al-yoom le giddaam ma nifakkuru fi ayyi naadum misil al-naas yifakkuru foogah. Awwal aniina fakkarna fi l-Masiih misil al-naas. Laakin abadan ma nifakkuru foogah battaan misil da. 17 Wa kan ayyi naadum indah alaakha maʼa l-Masiih, hu bigi khaliige jadiide. Hayaatah al-gadiime faatat wa hayaatah al-jadiide badat khalaas.
18 Wa da kulla ke, jaayi min Allah. Hu bas sawwa al-suluh maʼaana be l-Masiih. Wa l-khidme al-Allah kallafaana beeha, hi ballikhiin khabar al-suluh. 19 Wa maʼanaatah Allah sawwa al-suluh be waasitat al-Masiih. Wa hu chaal niiye achaan ma yihaasib naas al-dunya hasab khataayaahum. Wa kallafaana be ballikhiin bichaarat al-suluh. 20 Wa be misil da, ana wa akhwaani bigiina sufara le l-Masiih wa Allah gaaʼid yinaadiiku be lisaanna. Wa khalaas, natulbu minku be usum al-Masiih, assaalaho maʼa Allah. 21 Wa l-Masiih al-abadan ma aznab, Allah jaʼalah dahiiye fi chaan zunuubna achaan aniina nabgo beyah chaʼab Allah al-saalihiin.
1 Nous savons, en effet, que, si cette tente où nous habitons sur la terre est détruite, nous avons dans le ciel un édifice qui est l’ouvrage de Dieu, une demeure éternelle qui n’a pas été faite de main d’homme. 2 Aussi nous gémissons dans cette tente, désirant revêtir notre domicile céleste, 3 si du moins nous sommes trouvés vêtus et non pas nus. 4 Car tandis que nous sommes dans cette tente, nous gémissons, accablés, parce que nous voulons, non pas nous dépouiller, mais nous revêtir, afin que ce qui est mortel soit englouti par la vie. 5 Et celui qui nous a formés pour cela, c’est Dieu, qui nous a donné les arrhes de l’Esprit. 6 Nous sommes donc toujours pleins de confiance, et nous savons qu’en demeurant dans ce corps nous demeurons loin du Seigneur, 7 car nous marchons par la foi et non par la vue, 8 nous sommes pleins de confiance, et nous aimons mieux quitter ce corps et demeurer auprès du Seigneur. 9 C’est pour cela aussi que nous nous efforçons de lui être agréables, soit que nous demeurions dans ce corps, soit que nous le quittions. 10 Car il nous faut tous comparaître devant le tribunal de Christ, afin que chacun reçoive selon le bien ou le mal qu’il aura fait, étant dans son corps.
V. 11-21: cf. Ac 17:30, Ac 31. (Ro 5:8; Ac 6:2-13. 1 Co 6:19, 1 20. Ép 4:20-24.) Lu 24:47. 2 Co 6:1, 2 2.
11 Connaissant donc la crainte du Seigneur, nous cherchons à convaincre les hommes; Dieu nous connaît, et j’espère que dans vos consciences vous nous connaissez aussi. 12 Nous ne nous recommandons pas de nouveau nous-mêmes auprès de vous; mais nous vous donnons occasion de vous glorifier à notre sujet, afin que vous puissiez répondre à ceux qui tirent gloire de ce qui est dans les apparences et non dans le cœur. 13 En effet, si je suis hors de sens, c’est pour Dieu; si je suis de bon sens, c’est pour vous. 14 Car l’amour de Christ nous presse, parce que nous estimons que, si un seul est mort pour tous, tous donc sont morts; 15 et qu’il est mort pour tous, afin que ceux qui vivent ne vivent plus pour eux-mêmes, mais pour celui qui est mort et ressuscité pour eux. 16 Ainsi, dès maintenant, nous ne connaissons personne selon la chair; et si nous avons connu Christ selon la chair, maintenant nous ne le connaissons plus de cette manière. 17 Si quelqu’un est en Christ, il est une nouvelle créature. Les choses anciennes sont passées; voici, toutes choses sont devenues nouvelles. 18 Et tout cela vient de Dieu, qui nous a réconciliés avec lui par Christ, et qui nous a donné le ministère de la réconciliation. 19 Car Dieu était en Christ, réconciliant le monde avec lui-même, en n’imputant point aux hommes leurs offenses, et il a mis en nous la parole de la réconciliation. 20 Nous faisons donc les fonctions d’ambassadeurs pour Christ, comme si Dieu exhortait par nous; nous vous en supplions au nom de Christ: Soyez réconciliés avec Dieu! 21 Celui qui n’a point connu le péché, il l’a fait devenir péché pour nous, afin que nous devenions en lui justice de Dieu.