1 Wa wakit Yahuuyakhim gaaʼid yahkim, Nabuukhadnasar malik Baabil chaal mamlakat Yahuuza. Wa Yahuuyakhim gaʼad tihit hukmah muddit talaata sana wa baʼad da, atmarrad diddah. 2 Wa Allah rassal didd Yahuuyakhim nahhaabiin min balad Baabil wa balad Araam wa balad Muwaab wa Bani Ammuun achaan yidammuru balad Yahuuza. Wa da hasab kalaam Allah al-gaalah be waasitat abiidah al-anbiya. 3 Wa kulla l-achya dool bigo be amur Allah al-dawwar yibaʼʼid minnah mamlakat Yahuuza be sabab zunuub Manassa wa kulla cheyy al-hu sawwaah 4 wa be sabab damm al-naas al-bariyiin al-Manassa katalaahum lahaddi dammuhum mala kulla Madiinat al-Khudus da. Wa Allah aba ma yakhfir leehum.
5 Wa l-baagi min amal Yahuuyakhim wa kulla cheyy al-sawwaah maktuubiin fi kitaab taariikh muluuk Bani Yahuuza. 6 Wa Yahuuyakhim maat wa lihig abbahaatah. Wa wileedah Yuyakiin hakam fi badalah.
7 Wa min al-wakit da, malik Masir ma marag battaan min baladah achaan malik Baabil chaal minnah kulla l-manaatig al-awwal fi iideenah min waadi Masir fi l-wati lahaddi bahar al-Furaat fi l-munchaakh.
Yuyakiin bigi malik fi Yahuuza
8 Wa Yuyakiin indah 18 sana wakit bigi malik wa hakam talaata chahar fi Madiinat al-Khudus. Wa ammah usumha Nahuuchta bineeyit Alnaataan min Madiinat al-Khudus. 9 Wa Yuyakiin sawwa al-fasaala giddaam Allah misil abuuh sawwaah.
10 Wa fi l-wakit da bas, rujaal Nabuukhadnasar malik Baabil jo wa haasaro Madiinat al-Khudus. 11 Wa Nabuukhadnasar malik Baabil hu zaatah ja hajam al-hille al-rujaalah haasarooha. 12 Wa khalaas, Yuyakiin malik mamlakat Yahuuza marag didd malik Baabil wa chaal maʼa ammah wa masaaʼiilah wa kubaaraatah wa khaddaamiinah. Wa malik Baabil karabah wa waddaah masjuun wa da fi l-sana al-taamne hana hukmah.
13 Misil Allah gaalah, Nabuukhadnasar chaal kulla l-achya al-fi makhaazin beet Allah wa gasir al-malik. Wa kulla l-mawaaʼiin hana l-dahab al-Suleymaan malik Bani Israaʼiil sanaʼaahum wa khataahum fi beet Allah, Nabuukhadnasar dammaraahum. 14 Wa hu wadda fi l-khurba kulla chaʼab Madiinat al-Khudus wa kulla l-kubaaraat wa kulla l-rujaal al-furraas wa adadhum yisaawi 10 000. Wa wadda maʼaahum kulla l-sayyaakhiin wa l-haddaad. Wa fi l-balad, faddalo illa masaakiin al-balad. 15 Wa hu wadda fi Baabil al-malik Yuyakiin wa ammah wa awiinah wa khaddaamiinah wa furraas al-balad. Hu chaalaahum min Madiinat al-Khudus wa waddaahum fi l-khurba fi Baabil. 16 Wa Nabuukhadnasar wadda kulla askar adadhum 7 000 wa l-sayyaakhiin wa l-haddaad adadhum 1 000 wa kulla l-naas al-fahaliin al-yaʼarfu al-duwaas. Wa hu wadda kulla l-naas dool fi l-khurba fi Baabil.
17 Wa malik Baabil darraj Mattanya immah le Yuyakiin malik fi badalah wa khayyar usmah wa sammaah Sidkhiiya. 18 Wa Sidkhiiya indah 21 sana wakit bigi malik wa hakam 11 sana fi Madiinat al-Khudus. Wa ammah usumha Hamuutal bineeyit Irmiya min hillit Libna. 19 Wa Sidkhiiya sawwa al-fasaala giddaam Allah misil al-malik Yahuuyakhim sawwaah. 20 Wa l-fasaala al-humman sawwooha fi Madiinat al-Khudus wa fi balad Yahuuza jaabat khadab Allah. Wa fi chaan da, Allah taradaahum baʼiid minnah.
Wa Sidkhiiya atmarrad didd malik Baabil.
1 De son temps, Nebucadnetsar, roi de Babylone, se mit en campagne. Jojakim lui fut assujetti pendant trois ans; mais il se révolta de nouveau contre lui. 2 Alors l’Éternel envoya contre Jojakim des troupes de Chaldéens, des troupes de Syriens, des troupes de Moabites et des troupes d’Ammonites; il les envoya contre Juda pour le détruire, selon la parole que l’Éternel avait prononcée par ses serviteurs les prophètes. 3 Cela arriva uniquement sur l’ordre de l’Éternel, qui voulait ôter Juda de devant sa face, à cause de tous les péchés commis par Manassé, 4 et à cause du sang innocent qu’avait répandu Manassé et dont il avait rempli Jérusalem. Aussi l’Éternel ne voulut-il point pardonner. 5 Le reste des actions de Jojakim, et tout ce qu’il a fait, cela n’est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois de Juda? 6 Jojakim se coucha avec ses pères. Et Jojakin, son fils, régna à sa place. 7 Le roi d’Égypte ne sortit plus de son pays, car le roi de Babylone avait pris tout ce qui était au roi d’Égypte depuis le torrent d’Égypte jusqu’au fleuve de l’Euphrate.
V. 8-17: cf. (2 Ch 36:9-10. Jé 22:24-30.) (Est 2:5-6. Éz 1:2.)
8 Jojakin avait dix-huit ans lorsqu’il devint roi, et il régna trois mois à Jérusalem. Sa mère s’appelait Nehuschtha, fille d’Elnathan, de Jérusalem. 9 Il fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel, entièrement comme avait fait son père. 10 En ce temps-là, les serviteurs de Nebucadnetsar, roi de Babylone, montèrent contre Jérusalem, et la ville fut assiégée. 11 Nebucadnetsar, roi de Babylone, arriva devant la ville pendant que ses serviteurs l’assiégeaient. 12 Alors Jojakin, roi de Juda, se rendit auprès du roi de Babylone, avec sa mère, ses serviteurs, ses chefs et ses eunuques. Et le roi de Babylone le fit prisonnier, la huitième année de son règne. 13 Il tira de là tous les trésors de la maison de l’Éternel et les trésors de la maison du roi; et il brisa tous les ustensiles d’or que Salomon, roi d’Israël, avait faits dans le temple de l’Éternel, comme l’Éternel l’avait prononcé. 14 Il emmena en captivité tout Jérusalem, tous les chefs et tous les hommes vaillants, au nombre de dix mille exilés, avec tous les charpentiers et les serruriers: il ne resta que le peuple pauvre du pays. 15 Il transporta Jojakin à Babylone; et il emmena captifs de Jérusalem à Babylone la mère du roi, les femmes du roi et ses eunuques, et les grands du pays, 16 tous les guerriers au nombre de sept mille, et les charpentiers et les serruriers au nombre de mille, tous hommes vaillants et propres à la guerre. Le roi de Babylone les emmena captifs à Babylone. 17 Et le roi de Babylone établit roi, à la place de Jojakin, Matthania, son oncle, dont il changea le nom en celui de Sédécias.
Sédécias, dernier roi de Juda. Siège et destruction de Jérusalem par Nebucadnetsar, roi de Babylone
24 v. 18 à 25 v. 7: cf. 2 Ch 36:11-16. Jé 52:1-11Jé 39:1-7.
18 Sédécias avait vingt et un ans lorsqu’il devint roi, et il régna onze ans à Jérusalem. Sa mère s’appelait Hamuthal, fille de Jérémie, de Libna. 19 Il fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel, entièrement comme avait fait Jojakim. 20 Et cela arriva à cause de la colère de l’Éternel contre Jérusalem et contre Juda, qu’il voulait rejeter de devant sa face. Et Sédécias se révolta contre le roi de Babylone.