Al-nuwaah le Bani Israaʼiil
1 Ya Bani Israaʼiil, asmaʼo al-kalaam al-ana nabki wa nunuuh beyah.
2 «Bani Israaʼiil al-misil bineeye udriiye,
hi wagaʼat ma tagdar tugumm abadan.
Hi anbatahat fi ardaha
wa yaatu al-yarfaʼha ?»

3 Wa daahu Allah al-Rabb gaal :
«Bani Israaʼiil yamurgu min al-madiina le l-harib
wa laakin yakhsaro.
Kan marago alif,
yigabbulu miya bas
wa kan marago miya,
yigabbulu achara bas !»
Sawwu al-kheer le tahyo
4 Wa daahu Allah gaal le Bani Israaʼiil :
«Fattuchuuni
wa talgo al-haya.
5 Wa laakin ma tifattuchuuni fi Beet Iil
wa la tamchu fi Gilgaal
wa la tiwajjuhu ale Biir Sabʼa.
Achaan naas Gilgaal,
yiwadduuhum fi l-khurba
wa Beet Iil tabga kharaab.»

6 Fattuchu Allah
wa talgo al-haya.
Wa kan abeetu kamaan,
tiddammaro misil akalatku naar,
ya zurriiyit Yuusuf.
Al-naar taakul Beet Iil
wa ma fi al-yagdar yaktulha.
7 Wa l-hagg, sawweetuuh murr misil al-hamdal
wa l-adaala, zagaltuuha fi l-turaab.
Allah khalag al-samaawaat wa l-ard
8 Wa Allah bas al-khalag
nujuum al-Tureyya
wa l-Sabi al-Makhmi.
Wa hu bas al-sawwa al-dalaam fajur
wa l-nahaar leel.
Wa hu yitalliʼ almi al-buhuur
wa yazgi beyah al-ard
wa hu bas usmah Allah.
9 Hu yidammir al-muluuk
wa yakhrib mudunhum al-gawiyiin.

10 Intu tabkhudu al-chaahid
al-yuguul al-sahiih fi l-chariiʼa
wa tajʼal al-naadum al-yuguul al-sahiih
misil muharram.
11 Intu titaʼʼubu al-daʼiif
wa be gu, tichiilu gamhah.
Wa achaan da, al-buyuut al-samhiin
hana l-hajar al-baneetuuhum
abadan ma taskunu fooghum.
Wa chadar al-inab al-zaraʼtuuh
abadan ma tacharbo min khamarah.
12 Ana aalim be kulla khataayaaku
wa zunuubku al-katiiriin.
Tazulmu al-saalih wa tichiilu al-rachwa
wa tadharo al-fagri min haggah fi l-chariiʼa.
13 Wa fi l-wakit da, al-aagil yaskut
achaan da wakt al-diige.
14 Ma tisawwu al-charr.
Sawwu al-kheer le tahyo.
Wa be da, Allah al-Ilaah al-Gaadir
yukuun maʼaaku misil intu gultuuh.
15 Akraho al-charr wa hibbu al-kheer
wa ansuru al-hagg fi l-chariiʼa.
Wa be da, akuun Allah al-Ilaah al-Gaadir
yihinn fi l-faddalo min zurriiyit Yuusuf.

16 Wa fi chaan da, daahu Allah al-Ilaah hu al-Rabb al-Gaadir gaal :
«Fi kulla bakaan,
al-naas yunuuhu
wa fi kulla l-chawaariʼ,
yabku wa yuguulu :
‹Ya khasaaritna, ya khasaaritna !›
Wa yinaadu al-masaakiin le l-hizin
wa l-nawwaahiin le yunuuhu.
17 Wa l-nuwaah yabga fi kulla jineenaat al-inab
wakit nuchugg fi usutku wa niʼaakhibku.»
Wa da, Allah bas gaalah.
Al-azaab fi yoom Allah
18 Al-azaab le l-naas
al-yitmanno jayyit yoom Allah.
Yoom Allah da indah leeku chunu ?
Fi l-yoom da, ma talgo nuur illa l-dalaam.
19 Da misil naadum muʼarrid min duud
wa wagaʼ fi maraafʼiin.
Wa wakit dakhal beetah,
arrakkaz be iidah fi l-durdur
wa addaah daabi.
20 Wa yoom Allah da yoom dalaam
wa dalaamah chadiid
ma indah nuur.
Wa akiid da yoom azrag kurum,
ma indah ayyi deyy.
Allah kirih ibaadithum
21 «Ana Allah nakrah wa naaba kulli iid
al-tiʼayyuduuh leyi.
Wa ma narda beyah
kan tilimmu wa tiʼayyuduuh.
22 Hatta kan gaddamtu leyi dahaaya muharragiin
wa hadaaya hana dagiig kula,
ma nakhbalhum.
Wa kan gaddamtu leyi dahaaya salaama
min ajjaalku al-sumaan kula,
ma najʼalhum.
23 Baʼʼudu minni harakat khineeku hana l-chukur
wa ma nidoor nasmaʼ daribiin jigindiiyitku.
24 Wa laakin khalli al-hagg yisiil
misil al-seel
wa l-adaala tajri
misil al-waadi al-ma yagiif.
25 Ya Bani Israaʼiil, fi muddit 40 sana fi l-sahara,
gaddamtu dahaaya wa hadaaya leyi ana walla ?
26 Wa hassaʼ, chiltu sanamku Sukkuut al-gultu malikku
wa ilaahku najmat Kiyuun
al-intu sanaʼtuuhum le nufuusku.
27 Wa be sabab da, niwaddiiku fi l-khurba
khaadi le madiinat Dimachkh.»
Wa da, Allah bas gaalah wa usmah Allah al-Ilaah al-Gaadir.
Lamentation sur Israël
V. 1-3: cf. Jé 9:17-22.
1 Écoutez cette parole,
Cette complainte que je prononce sur vous,
Maison d’Israël!
2 Elle est tombée, elle ne se relèvera plus,
La vierge d’Israël;
Elle est couchée par terre,
Nul ne la relève.
3 Car ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
La ville qui mettait en campagne mille hommes
N’en conservera que cent,
Et celle qui mettait en campagne cent hommes
N’en conservera que dix,
pour la maison d’Israël.
V. 4-9: cf. So 2:1-3. És 55:3, És 6, És 7.
4 Car ainsi parle l’Éternel à la maison d’Israël:
Cherchez-moi, et vous vivrez!
5 Ne cherchez pas Béthel,
N’allez pas à Guilgal,
Ne passez pas à Beer-Schéba.
Car Guilgal sera captif,
Et Béthel anéanti.
6 Cherchez l’Éternel, et vous vivrez!
Craignez qu’il ne saisisse comme un feu la maison de Joseph,
Et que ce feu ne la dévore, sans personne à Béthel pour l’éteindre,
7 O vous qui changez le droit en absinthe,
Et qui foulez à terre la justice!
8 Il a créé les Pléiades et l’Orion,
Il change les ténèbres en aurore,
Il obscurcit le jour pour en faire la nuit,
Il appelle les eaux de la mer,
Et les répand à la surface de la terre:
L’Éternel est son nom.
9 Il fait lever la ruine sur les puissants,
Et la ruine vient sur les forteresses.
V. 10-17: cf. (Mi 2:1-5; 3:1-4, 9-12.) (Ps 34:12-15. És 1:16-20.)
10 Ils haïssent celui qui les reprend à la porte,
Et ils ont en horreur celui qui parle sincèrement.
11 Aussi, parce que vous avez foulé le misérable,
Et que vous avez pris de lui du blé en présent,
Vous avez bâti des maisons en pierres de taille,
Mais vous ne les habiterez pas;
Vous avez planté d’excellentes vignes,
Mais vous n’en boirez pas le vin.
12 Car, je le sais, vos crimes sont nombreux,
Vos péchés se sont multipliés;
Vous opprimez le juste, vous recevez des présents,
Et vous violez à la porte le droit des pauvres.
13 Voilà pourquoi, en des temps comme ceux-ci, le sage se tait;
Car ces temps sont mauvais.
14 Recherchez le bien et non le mal, afin que vous viviez,
Et qu’ainsi l’Éternel, le Dieu des armées, soit avec vous,
Comme vous le dites.
15 Haïssez le mal et aimez le bien,
Faites régner à la porte la justice;
Et peut-être l’Éternel, le Dieu des armées, aura pitié
Des restes de Joseph.
16 C’est pourquoi ainsi parle l’Éternel, le Dieu des armées, le Seigneur;
Dans toutes les places on se lamentera,
Dans toutes les rues on dira: Hélas! Hélas!
On appellera le laboureur au deuil,
Et aux lamentations ceux qui disent des complaintes.
17 Dans toutes les vignes on se lamentera,
Lorsque je passerai au milieu de toi, dit l’Éternel.
Le jour de l’Éternel
V. 18-27: cf. So 1:14-18. (És 1:11-15; 66:3, 4.) Ac 7:42, 43.
18 Malheur à ceux qui désirent le jour de l’Éternel!
Qu’attendez-vous du jour de l’Éternel?
Il sera ténèbres et non lumière.
19 Vous serez comme un homme qui fuit devant un lion
Et que rencontre un ours,
Qui gagne sa demeure, appuie sa main sur la muraille,
Et que mord un serpent.
20 Le jour de l’Éternel n’est-il pas ténèbres et non lumière?
N’est-il pas obscur et sans éclat?
21 Je hais, je méprise vos fêtes,
Je ne puis sentir vos assemblées.
22 Quand vous me présentez des holocaustes et des offrandes,
Je n’y prends aucun plaisir;
Et les veaux engraissés que vous sacrifiez en actions de grâces,
Je ne les regarde pas.
23 Éloigne de moi le bruit de tes cantiques;
Je n’écoute pas le son de tes luths.
24 Mais que la droiture soit comme un courant d’eau,
Et la justice comme un torrent qui jamais ne tarit.
25 M’avez-vous fait des sacrifices et des offrandes
Pendant les quarante années du désert, maison d’Israël?…
26 Emportez donc la tente de votre roi,
Le piédestal de vos idoles,
L’étoile de votre Dieu
Que vous vous êtes fabriqué!
27 Et je vous emmènerai captifs au-delà de Damas,
Dit l’Éternel, dont le nom est le Dieu des armées.