1 Khalli raasi yabga khazzaan hana dumuuʼ
wa dumuuʼ uyuuni yisiilu misil uyuun almi
achaan nabki leel wa nahaar
le dahaaya ummati al-misil bitt ammi.
2 Wa kan fiyah ligdaabe fi l-sahara le l-musaafiriin,
ana najri nagood foogha
baʼiid min chaʼabi wa nikhalliihum.
Achaan kulluhum zannaayiin
wa khaayniin.

3 Wa daahu kalaam Allah :
«Lisaanhum tariin misil al-nuchchaab
wa yukhuchchu
wa gudrithum fi l-balad di,
ma ligooha be sahiih.
Laakin humman maachiin min fasil le afsal
wa ma yaʼarfuuni.
4 Wa ayyi naadum khalli yahfad nafsah min rafiigah
wa ayyi naadum ma yintakil le akhuuh.
Achaan ayyi akhu khachchaach khaayin
wa ayyi rafiig kaddaab naggaal kalaam.
5 Ayyi waahid yukhuchch akhuuh
wa ma yuguul al-sahiih.
Wa yiʼallumu lisaanhum al-kidib
wa yagoodu fi fasaalithum di.
6 Humman yamchu min unuf le unuf
wa min khachch le khachch
wa yaabo ma yaʼarfuuni.»
Wa da kalaam Allah.
Allah fassar sabab ikhaabah le l-chaʼab
7 Wa fi chaan da, daahu Allah al-Gaadir gaal :
«Ana nakchifhum misil al-dahab wa nagtaʼhum
wa da l-cheyy al-nisawwiih le ummati al-misil bitt ammi.
8 Wa lisaanhum tariin misil al-nuchchaab,
khachumhum yuguul illa l-khachch.
Yihajju le akhwaanhum be l-salaam
wa laakin fi daakhil galibhum da,
yukhuttu charak le yarmuuhum foogah.
9 Hal ana ma niʼaakhibhum
be sabab al-achya dool walla ?
Aw ma nilkaffa
fi l-umma al-misil di walla ?»
Wa da kalaam Allah.

10 Fi l-jibaal, ana nahzan wa nabki
wa fi maraaʼi al-kadaade, ana nunuuh
achaan al-ard hirgat
wa ma fi naadum al-yaji foogha.
Wa hiss hana bahiime kula ma yinsamiʼ
wa l-tuyuur wa l-wuhuuch
kulluhum arrado minha.

11 Wa Allah gaal :
«Ana nisawwi Madiinat al-Khudus
koom hana turaab
wa margad hana baʼaachiim.
Wa hillaal balad Yahuuza yakhrabo
wa yafdo min sukkaanhum.»

12 Wa hal fi naadum hakiim
yafham al-cheyy da ?
Kan Allah hajja leyah,
khalli yifassirah.
Maala al-balad di addammarat ?
Wa maala hi khirbat wa bigat sahara
wa ma fi naadum al-yaji foogah ?

13 Wa Allah radda wa gaal : «Humman khallo al-wasaaya al-ana anteethum leehum wa ma simʼo kalaami wa ma taabaʼooh. 14 Humman gawwo ruuseehum wa taabaʼo ilaah Baʼal al-wallafoohum leyah juduudhum.»
15 Wa fi chaan da, Allah al-Gaadir Ilaah Bani Israaʼiil gaal : «Daahu ana niʼakkilhum al-hamdal wa nazgiihum almi al-musammam. 16 Wa ana nichattithum been al-umam al-abadan ma yaʼarfuuhum wa la humman wa la juduudhum. Wa nijiib al-harib fi usuthum lahaddi nikammilhum.»
Nuuhu fi chaan al-kharaab
17 Wa daahu Allah al-Gaadir gaal :
«Alfaahamo wa naadu al-nawwaahaat
wa naadu al-mutakhassisaat fi l-nuwaah yijan.»

18 Khalli hinna yijan be surʼa
wa yabkan wa yunuuhan leena.
Khalli uyuunna yidammuʼu
wa khalli dumuuʼna yisiilu.

19 Min Sahyuun ansamaʼ baki al-chakwa al-buguul :
«Aniina khiribna wa l-eeb katalna.
Achaan taradoona min baladna
wa haddamo buyuutna.»
20 Ya l-awiin al-nawwaahaat,
asmaʼan kalaam Allah
wa dissan fi galibkan al-kalaam al-marag minnah.
Wa alliman al-baki le banaatkan
wa l-nuwaah le rafiigaatkan.
21 Wa guulan : «Al-moot yatlaʼ fi chabaabiikna
wa yadkhul fi buyuutna al-samhiin
wa yaktul al-iyaal fi l-chawaariʼ
wa l-subyaan fi nagaʼaat al-madiina.»

22 «Ya Irmiya, guul leehum ke : ‹Daahu kalaam Allah :
“Al-janaazaat yagaʼo
misil al-baʼar fi l-kadaade
wa misil al-ganaadiil wara l-gattaaʼiin
wa ma fi naadum yilaggithum.”›»
Koolif be maʼrafat Allah wa l-tihaara
23 Wa daahu Allah gaal :
«Khalli al-hakiim ma yistakbar be hikmatah
wa khalli al-gaadir ma yistakbar be gudurtah
wa khalli al-khani ma yistakbar be khunaayah.
24 Kan naadum yistakbar,
khalli yistakbar be da,
yabga aagil
achaan yaʼarif kadar ana Allah bas
jibt al-kheer wa l-hagg wa l-adaala fi l-ard.
Wa da bas al-yaʼajibni.»
Wa da kalaam Allah.

25 Wa daahu kalaam Allah : «Akiid yaji yoom waahid, ana nugumm niʼaakhib kulla l-umam al-mutahhariin. 26 Ana nugumm didd Masir wa didd Yahuuza wa didd Adoom wa didd Bani Ammuun wa didd Muwaab wa didd al-yizayyunu chaʼarhum al-yaskunu fi l-sahara. Laakin be l-sahiih, al-umam dool ma mutahhariin wa Bani Israaʼiil kula guluubhum ma taahiriin.»
Plainte du prophète
V. 1-9: cf. Jé 8:21, Jé 22Jé 5:1-9. Mi 7:1-6. Os 4:1-3.
1 Oh! si ma tête était remplie d’eau,
Si mes yeux étaient une source de larmes,
Je pleurerais jour et nuit
Les morts de la fille de mon peuple!
2 Oh! Si j’avais au désert une cabane de voyageurs,
J’abandonnerais mon peuple, je m’en éloignerais!
Car ce sont tous des adultères,
C’est une troupe de perfides.
3 Ils ont la langue tendue comme un arc et lancent le mensonge;
Ce n’est pas par la vérité qu’ils sont puissants dans le pays;
Car ils vont de méchanceté en méchanceté,
Et ils ne me connaissent pas, dit l’Éternel.
4 Que chacun se tienne en garde contre son ami,
Et qu’on ne se fie à aucun de ses frères;
Car tout frère cherche à tromper,
Et tout ami répand des calomnies.
5 Ils se jouent les uns des autres,
Et ne disent point la vérité;
Ils exercent leur langue à mentir,
Ils s’étudient à faire le mal.
6 Ta demeure est au sein de la fausseté;
C’est par fausseté qu’ils refusent de me connaître,
Dit l’Éternel.
Menaces de l’Éternel
7 C’est pourquoi ainsi parle l’Éternel des armées:
Voici je les sonderai, je les éprouverai.
Car comment agir à l’égard de la fille de mon peuple?
8 Leur langue est un trait meurtrier,
Ils ne disent que des mensonges;
De la bouche ils parlent de paix à leur prochain,
Et au fond du cœur ils lui dressent des pièges.
9 Ne les châtierais-je pas pour ces choses-là, dit l’Éternel,
Ne me vengerais-je pas d’une pareille nation?
V. 10-16: cf. (Jé 16:10-13. De 29:24-28.)
10 Sur les montagnes je veux pleurer et gémir,
Sur les plaines du désert je prononce une complainte;
Car elles sont brûlées, personne n’y passe,
On n’y entend plus la voix des troupeaux;
Les oiseaux du ciel et les bêtes ont pris la fuite, ont disparu.
11 Je ferai de Jérusalem un monceau de ruines, un repaire de chacals,
Et je réduirai les villes de Juda en un désert sans habitants.
12 Où est l’homme sage qui comprenne ces choses?
Qu’il le dise, celui à qui la bouche de l’Éternel a parlé!
Pourquoi le pays est-il détruit,
Brûlé comme un désert où personne ne passe?
13 L’Éternel dit: C’est parce qu’ils ont abandonné ma loi,
Que j’avais mise devant eux;
Parce qu’ils n’ont point écouté ma voix,
Et qu’ils ne l’ont point suivie;
14 Parce qu’ils ont suivi les penchants de leur cœur,
Et qu’ils sont allés après les Baals,
Comme leurs pères le leur ont appris.
15 C’est pourquoi ainsi parle l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël:
Voici, je vais nourrir ce peuple d’absinthe,
Et je lui ferai boire des eaux empoisonnées.
16 Je les disperserai parmi des nations
Que n’ont connues ni eux ni leurs pères,
Et j’enverrai derrière eux l’épée,
Jusqu’à ce que je les aie exterminés.
V. 17-22: cf. La 1La 2.
17 Ainsi parle l’Éternel des armées:
Cherchez, appelez les pleureuses, et qu’elles viennent!
Envoyez vers les femmes habiles, et qu’elles viennent!
18 Qu’elles se hâtent de dire sur nous une complainte!
Et que les larmes tombent de nos yeux,
Que l’eau coule de nos paupières!
19 Car des cris lamentables se font entendre de Sion:
Eh quoi! Nous sommes détruits!
Nous sommes couverts de honte!
Il nous faut abandonner le pays!
On a renversé nos demeures!
20 Femmes, écoutez la parole de l’Éternel,
Et que votre oreille saisisse ce que dit sa bouche!
Apprenez à vos filles des chants lugubres,
Enseignez-vous des complaintes les unes aux autres!
21 Car la mort est montée par nos fenêtres,
Elle a pénétré dans nos palais;
Elle extermine les enfants dans la rue,
Les jeunes gens sur les places.
22 Dis: Ainsi parle l’Éternel:
Les cadavres des hommes tomberont
Comme du fumier sur les champs,
Comme tombe derrière le moissonneur une gerbe
Que personne ne ramasse.
V. 23-26: cf. 1 Co 1:25-31. 2 Co 10:17. Jé 4:4.
23 Ainsi parle l’Éternel:
Que le sage ne se glorifie pas de sa sagesse,
Que le fort ne se glorifie pas de sa force,
Que le riche ne se glorifie pas de sa richesse.
24 Mais que celui qui veut se glorifier se glorifie
D’avoir de l’intelligence et de me connaître,
De savoir que je suis l’Éternel,
Qui exerce la bonté, le droit et la justice sur la terre;
Car c’est à cela que je prends plaisir, dit l’Éternel.
25 Voici, les jours viennent, dit l’Éternel,
Où je châtierai tous les circoncis qui ne le sont pas de cœur,
26 L’Égypte, Juda, Édom, les enfants d’Ammon, Moab,
Tous ceux qui se rasent les coins de la barbe,
Ceux qui habitent dans le désert;
Car toutes les nations sont incirconcises,
Et toute la maison d’Israël a le cœur incirconcis.