Allah yamla beetah be majd
1 Wa fi yoom 21 hana l-chahar al-saabiʼ, Allah hajja be waasitat al-nabi Haggaay wa gaal : 2 «Hajji le Zarubaabil wileed Chaltiyiil haakim balad Yahuuza wa le Yachuuʼ wileed Yuusaadikh kabiir rujaal al-diin wa le l-faddalo min al-chaʼab wa guul : 3 ‹Yaatu minku intu al-gaaʼidiin hayyiin al-yoom chaaf majd al-beet da zamaan ? Wa keef chiftuuh al-yoom ? Sahiih al-beet da ma yaʼajibku !› 4 Wa hassaʼ, daahu kalaam Allah : ‹Ya Zarubaabil wa ya Yachuuʼ wileed Yuusaadikh kabiir rujaal al-diin wa ya kulla chaʼab al-balad, chiddu heelku. Wa da kalaam Allah. Gummu le l-khidme achaan ana maʼaaku ! Wa da kalaam Allah al-Gaadir. 5 Wa hasab al-waʼad al-waaʼadtuku beyah wakit maragtu min balad Masir, ruuhi gaaʼide fi usutku. Ma takhaafo min cheyy !›»
6 Wa daahu Allah al-Gaadir gaal :
«Battaan wakit chiyya,
ana nirajjif al-sama wa l-ard
wa l-buhuur wa kulla l-dunya.
7 Ana nirajjif kulla l-umam
wa l-khuna hana kulla l-umam
taji fi l-bakaan da
wa ana namla kulla l-beet da
be l-majd.
Wa da, Allah al-Gaadir bas gaalah.8 Achaan kulla l-fudda hinti
wa l-dahab kula hanaayi ana.
Wa da kalaam Allah al-Gaadir.9 Al-majd hana l-beet da yabga ziyaada
wa yufuut al-majd hana l-beet al-awwal.
Wa da, Allah al-Gaadir bas gaalah.Wa fi l-bakaan da bas,
ana nisabbit al-salaam.»
Wa da kalaam Allah al-Gaadir.
Al-chaʼab annajjaso
10 Wa fi yoom 24 hana l-chahar al-taasiʼ fi l-sana al-taaniye hana hukum Daariyuus, Allah hajja le l-nabi Haggaay. 11 Wa daahu Allah al-Gaadir gaal : «Asʼal rujaal al-diin chunu fikirhum fi l-gaanuun da. 12 Kan naadum chaayil laham mukhaddas fi chaarib khalagah wa allammas be chaarib khalagah da laham aw churba aw khamar aw dihin aw ayyi akil aakhar, hal al-akil da yilkhaddas walla ?» Wa rujaal al-diin gaalo : «La. Ma yilkhaddas.» 13 Wa Haggaay gaal battaan : «Akuun naadum annajjas be sabab janaaza. Kan al-naadum da allammas al-achya dool, humman yinnajjaso walla ?» Wa rujaal al-diin gaalo : «Aywa, yinnajjaso.»
14 Wa Haggaay radda leehum wa gaal : «Daahu kalaam Allah : ‹Al-chaʼab da wa l-umma di, kulluhum misil da giddaami ana. Wa kulla khidmit iideehum wa ayyi cheyy al-yigaddumuuh leyi kula nijis. 15 Hassaʼ da, fakkuru adiil min al-yoom le giddaam. Gabul ma khatteetu hajar foog hajar le tabnu beet Allah, 16 haalitku kikkeef ? Wakit macho yikiilu 20 kooro hana khalla min al-dabanga, ligo 10 bas. Wa wakit macho yikiilu 50 liitir hana khamar min al-assaara, ligo 20 bas. 17 Wa ana darabt ziraaʼitku be l-jafaaf wa l-barad wa l-nada al-yisoofinha. Wa be da kula, intu ma gabbaltu leyi. Wa da kalaam Allah. 18 Fakkuru adiil min al-yoom le giddaam. Al-yoom da yoom 24 hana l-chahar al-taasiʼ, al-yoom al-khatto foogah asaas beet Allah. Fakkuruuh adiil. 19 Awwal ma faddal cheyy fi l-dabanga wa chadar al-inab wa l-tiin wa l-rummaan wa l-zaytuun kula ma jaabo cheyy. Wa laakin min al-yoom da, nibaarikku.›»
Allah waaʼad Zarubaabil
20 Wa fi nafs al-yoom, Allah hajja battaan le Haggaay wa gaal : 21 «Guul le Zarubaabil haakim balad Yahuuza : ‹Ana nirajjif al-sama wa l-ard. 22 Wa narmi karaasi al-mamaalik wa nidammir khuwwaat mamaalik al-umam. Wa narmi arabaathum hana l-harib wa l-raakbiin fooghum. Wa l-kheel wa l-raakbiin fooghum, narmiihum tihit. Ayyi waahid yumuut be seef akhuuh. 23 Wa da kalaam Allah al-Gaadir. Wa fi l-yoom da, ya abdi Zarubaabil wileed Chaltiyiil, ana nichiilak wa nukhuttak misil khitim fi iidi achaan inta bas ana azaltak.›» Wa da kalaam Allah al-Gaadir.
La gloire du second temple
V. 1-9: cf. (Ag 1:12-15. Za 4:6-10.) Hé 12:25-27. És 60.1 Le vingt et unième jour du septième mois, la parole de l’Éternel se révéla par Aggée, le prophète, en ces mots: 2 Parle à Zorobabel, fils de Schealthiel, gouverneur de Juda, à Josué, fils de Jotsadak, le souverain sacrificateur, et au reste du peuple, et dis-leur:
3 Quel est parmi vous le survivant
Qui ait vu cette maison dans sa gloire première?
Et comment la voyez-vous maintenant?
Telle qu’elle est, ne paraît-elle pas comme rien à vos yeux?
4 Maintenant fortifie-toi, Zorobabel! Dit l’Éternel.
Fortifie-toi, Josué, fils de Jotsadak, souverain sacrificateur!
Fortifie-toi, peuple entier du pays! Dit l’Éternel.
Et travaillez!
Car je suis avec vous,
Dit l’Éternel des armées.
5 Je reste fidèle à l’alliance que j’ai faite avec vous
Quand vous sortîtes de l’Égypte,
Et mon esprit est au milieu de vous;
Ne craignez pas!
6 Car ainsi parle l’Éternel des armées:
Encore un peu de temps,
Et j’ébranlerai les cieux et la terre,
La mer et le sec;
7 J’ébranlerai toutes les nations;
Les trésors de toutes les nations viendront,
Et je remplirai de gloire cette maison,
Dit l’Éternel des armées.
8 L’argent est à moi, et l’or est à moi,
Dit l’Éternel des armées.
9 La gloire de cette dernière maison sera plus grande
Que celle de la première,
Dit l’Éternel des armées;
Et c’est dans ce lieu que je donnerai la paix,
Dit l’Éternel des armées.
Bénédiction promise
V. 10-19: cf. Ag 1:2-11. Za 8Za 9:17.10 Le vingt-quatrième jour du neuvième mois, la seconde année de Darius, la parole de l’Éternel se révéla par Aggée, le prophète, en ces mots: 11 Ainsi parle l’Éternel des armées: Propose aux sacrificateurs cette question sur la loi: 12 Si quelqu’un porte dans le pan de son vêtement de la chair consacrée, et qu’il touche avec son vêtement du pain, des mets, du vin, de l’huile, ou un aliment quelconque, ces choses seront-elles sanctifiées? Les sacrificateurs répondirent: Non! 13 Et Aggée dit: Si quelqu’un souillé par le contact d’un cadavre touche toutes ces choses, seront-elles souillées? Les sacrificateurs répondirent: Elles seront souillées. 14 Alors Aggée, reprenant la parole, dit:
Tel est ce peuple, telle est cette nation devant moi, dit l’Éternel,
Telles sont toutes les œuvres de leurs mains;
Ce qu’ils m’offrent là est souillé.
15 Considérez donc attentivement
Ce qui s’est passé jusqu’à ce jour,
Avant qu’on eût mis pierre sur pierre au temple de l’Éternel!
16 Alors, quand on venait à un tas de vingt mesures,
Il n’y en avait que dix;
Quand on venait à la cuve pour puiser cinquante mesures,
Il n’y en avait que vingt.
17 Je vous ai frappés par la rouille et par la nielle, et par la grêle;
J’ai frappé tout le travail de vos mains.
Malgré cela, vous n’êtes pas revenus à moi, dit l’Éternel.
18 Considérez attentivement
Ce qui s’est passé jusqu’à ce jour,
Jusqu’au vingt-quatrième jour du neuvième mois,
Depuis le jour où le temple de l’Éternel a été fondé,
Considérez-le attentivement!
19 Y avait-il encore de la semence dans les greniers?
Même la vigne, le figuier, le grenadier et l’olivier,
N’ont rien rapporté.
Mais dès ce jour je répandrai ma bénédiction.
Destruction des ennemis, et élévation de Zorobabel
V. 20-23: cf. Joë 2:30-32. Za 4:6, etc.20 La parole de l’Éternel fut adressée pour la seconde fois à Aggée, le vingt-quatrième jour du mois, en ces mots:
21 Parle à Zorobabel, gouverneur de Juda, et dis:
J’ébranlerai les cieux et la terre;
22 Je renverserai le trône des royaumes,
Je détruirai la force des royaumes des nations,
Je renverserai les chars et ceux qui les montent;
Les chevaux et leurs cavaliers seront abattus,
L’un par l’épée de l’autre.
23 En ce jour-là, dit l’Éternel des armées,
Je te prendrai, Zorobabel, fils de Schealthiel,
Mon serviteur, dit l’Éternel,
Et je te garderai comme un sceau;
Car je t’ai choisi, dit l’Éternel des armées.