Al-kalaam didd Dimachkh
1 Muhaakamat madiinat Dimachkh.
Dimachkh battaan
ma tukuun madiina.
Hi tilhaddam
wa tabga koom hana turaab.
2 Wa mudun Aruuʼir yakhrabo
wa yabgo bakaan le l-bahaayim.
Al-bahaayim yarugdu fooghum
wa ma fi naadum yibachtinhum.
3 Al-mudun al-gawiyiin fi Afraayim yiddammaro
wa muluk Dimachkh kula yagiif.
Al-faddalo min balad Araam,
charafhum yabga ma fiih
misil charaf Bani Israaʼiil.
Wa da kalaam Allah al-Gaadir.
4 Wa fi l-yoom da,
charaf zurriiyit Yaakhuub yangus
misil naadum al-laham jildah
wa chahamah daffag.
5 Wa humman yabgo
misil al-zereʼ baʼad al-gatiʼ
wakit al-gatiʼiin
lammo al-gameh be katara.
Wa da misil wakit yikachchubu al-ganaadiil
fi waadi Rafaayiin.
6 Al-yifaddil minhum yabga chiyya
misil al-kichcheeb
aw misil al-faddal
baʼad hatto chadar al-zaytuun.
Waahid aw tineen yifaddulu foog fi raas al-chadara
wa arbaʼa aw khamsa fi l-furuuʼ.
Wa da kalaam Allah Ilaah Bani Israaʼiil.
7 Wa fi l-yoom da, al-insaan yitwakkal ale Ilaahah al-khalagah wa yiwajjih be amaan ale Khudduus Israaʼiil. 8 Wa battaan ma yintakil ale l-madaabih al-sawwathum iidah wa ma yiwajjih be amaan fi l-sawwaah be asaabʼah. Wa dool al-iidaan al-khazzaahum le ibaadat Achiira wa l-makhaabir hana l-bakhuur.
9 Wa fi l-yoom da,
al-mudun al-gawiyiin yikhalluuhum
misil khallo al-khaaba wa ruuse al-jibaal
wakit Bani Israaʼiil jo chaalo al-balad,
kulla l-balad takhrab.
10 Achaan intu nisiitu Ilaahku al-najjaaku
wa ma fakkartu foogah hu, jabal maljaʼku.
Wa fi chaan da, maggantu chadar laziiz
wa teerabtu teeraab ajnabi.
11 Wa yoom maggantuuhum,
intu chiftuuhum kibro
wa ambaakir fajur,
chiftu nuwwaarhum.
Wa laakin fi wakt al-gatiʼ, ma ligiitu intaaj
wa wajaʼku ma indah ilaaj.
Al-muhaajimiin taradoohum be leel
12 Al-azaab ! Daahu al-hiss al-chadiid
hana chuʼuub al-ma induhum adad.
Harakathum chadiide
misil harakat al-bahar
wa hissuhum chadiid
misil hiss almi al-seel.
13 Wa harakat al-chuʼuub
misil harakat almi al-katiir.
Wakit al-Rabb yugumm didduhum,
humman yiʼarrudu baʼiid,
matruudiin misil uttaab
giddaam riih min al-jibaal
wa misil haskaniit
giddaam amzoobaʼaane.
14 Wa fi l-achiiye, ruʼub !
Wa gabul al-fajur, ma faddal cheyy !
Da bas gisim al-naas al-yanhaboona
wa mukaafaat al-naas al-yaksaboona.
Prophétie contre Damas et Israël
V. 1-11: cf. (Am 1:3-5. Jé 49:23-27.) És 7:1-9; 8:1-4. (2 R 16:9; 17:1-6.) 2 Ch 30:1-11, 18.1 Oracle sur Damas.
Voici, Damas ne sera plus une ville,
Elle ne sera qu’un monceau de ruines.
2 Les villes d’Aroër sont abandonnées,
Elles sont livrées aux troupeaux;
Ils s’y couchent, et personne ne les effraie.
3 C’en est fait de la forteresse d’Éphraïm,
Et du royaume de Damas, et du reste de la Syrie:
Il en sera comme de la gloire des enfants d’Israël,
Dit l’Éternel des armées.
4 En ce jour, la gloire de Jacob sera affaiblie,
Et la graisse de sa chair s’évanouira.
5 Il en sera comme quand le moissonneur récolte les blés,
Et que son bras coupe les épis;
Comme quand on ramasse les épis,
Dans la vallée de Rephaïm.
6 Il en restera un grappillage, comme quand on secoue l’olivier,
Deux, trois olives, au haut de la cime,
Quatre, cinq, dans ses branches à fruits,
Dit l’Éternel, le Dieu d’Israël.
7 En ce jour, l’homme regardera vers son créateur,
Et ses yeux se tourneront vers le Saint d’Israël;
8 Il ne regardera plus vers les autels,
Ouvrage de ses mains,
Et il ne contemplera plus ce que ses doigts ont fabriqué,
Les idoles d’Astarté et les statues du soleil.
9 En ce jour, ses villes fortes seront
Comme des débris dans la forêt et sur la cime des montagnes,
Abandonnés devant les enfants d’Israël:
Et ce sera un désert.
10 Car tu as oublié le Dieu de ton salut,
Tu ne t’es pas souvenu du rocher de ton refuge.
Aussi tu as fait des plantations d’agrément,
Tu as planté des ceps étrangers;
11 Lorsque tu les plantas, tu les entouras d’une haie,
Et bientôt tu les fis venir en fleurs.
Mais la récolte a fui, au moment de la jouissance:
Et la douleur est sans remède.
V. 12-14: cf. (És 30:27-33; 37:33-38.) Ps 93:3, 4.12 Oh! Quelle rumeur de peuples nombreux!
Ils mugissent comme mugit la mer.
Quel tumulte de nations!
Elles grondent comme grondent les eaux puissantes.
13 Les nations grondent comme grondent les grandes eaux…
Il les menace, et elles fuient au loin,
Chassées comme la balle des montagnes au souffle du vent,
Comme la poussière par un tourbillon.
14 Quand vient le soir, voici, c’est une ruine soudaine;
Avant le matin, ils ne sont plus!
Voilà le partage de ceux qui nous dépouillent,
Le sort de ceux qui nous pillent.