Al-aasiyiin yiʼiichu fi l-halu
1 Wa Ayyuub chaal al-kalaam wa gaal :
2 Asmaʼo ! Asmaʼo kalaami !
Khalli da bas yukuun sabbiriinku leyi.
3 Khalluuni nihajji
wa baʼad hajjeet,
intu achchammato !
4 Wa ana, chakwiti didd insaan walla ?
Wa gaaʼid niwaddir sabri
bala sabab walla ?
5 Wajjuhu aleyi wa be da, intu tibarjulu
wa tukhuttu iideeku fi khuchuumku !
6 Wa wakit nifakkir fi l-cheyy al-foogi,
ninbahit wa jildi kulla yarjif.
7 Maala al-aasiyiin gaaʼidiin hayyiin ?
Wa maala yiʼiichu umur tawiil
al-yijaddid gudrithum ?
8 Yichiifu zurriiyithum
yasbutu hawaaleehum
aywa, iyaal iyaalhum
yakburu giddaamhum.
9 Fi bakaan al-aasiyiin,
ma fi khoof, illa l-salaam
wa asaat khadab al-Rabb
ma tadrubhum.
10 Tiiraanhum yiʼachchuru fi kulla wakit
wa bagarhum yaldo, abadan ma yatraho.
11 Humman yikhallu iyaalhum yajru misil al-humlaan
wa iyaalhum al-dugaag yinattutu.
12 Wa yikhannu maʼa hiss al-tambal wa l-jigindiiye
wa yafraho maʼa hiss al-suffaara.
13 Ayyaamhum yagdamo
wa yikammulu fi l-halu
wa humman yanzulu fi l-khabur
be raaha.
14 Wa laakin humman gaalo le l-Rabb :
«Baʼʼid minnina !
Aniina ma nidooru naʼarfu duruubak !
15 Al-Gaadir, hu yaatu
achaan naʼabuduuh ?
Wa kan nachhadooh,
yanfaʼna be chunu ?»
16 Wa be da kula,
kheerhum ma jaayi minhum.
Choorit al-aasiyiin di,
hi baʼiide minni.
17 Hal chiftu faanuus al-aasiyiin maat ?
Hal chiftu al-waba wagaʼ fooghum ?
Aw chiftu khadab al-Rabb dammar iyaalhum ?
18 Hal humman bigo misil tibin
al-chaayle al-riih
walla misil al-gechch al-chaayle
amzoobaʼaane ? Abadan !
Nihaayat al-aasiyiin al-hayne
19 Wa yuguulu al-Rabb yijahhiz
ikhaabah le iyaal al-aasi.
Laakin le l-aasi zaatah,
khalli al-Rabb yiʼaakhibah
achaan al-aasi yaʼarif fasaaltah.
20 Wa be uyuunah, khalli hu zaatah
yichiif taʼabah
wa waajib hu bas yachrab
min kaas khadab al-Gaadir.
21 Achaan ma lammaah
be taʼab aayiltah baʼad mootah
wakit ayyaam hayaatah muhaddadiin.
22 Hal le l-Rabb,
yigarruuh al-ilim walla ?
Yigarruuh leyah hu al-yihaakim
al-gaaʼidiin fi l-sama ? La !
23 Al-waahid yumuut be gudurtah
fi raaha bala hamm.
24 Nawaaytah malaaniin be chaham
wa sihhitah kaamile.
25 Wa l-aakhar yumuut taʼbaan
wa ma daakh abadan al-halu.
26 Wa laakin humman al-itneen yumuutu
wa yarugdu fi l-turaab
ayyi waahid jismah yiʼaffin
wa l-duud yikhattiih.
27 Aywa ! Ana naʼarif khittitku intu
wa niiyitku wa muʼaamaratku diddi !
28 Tuguulu : «Ween beet al-masʼuul
wa ween al-kheema al-yaskunu foogha al-aasiyiin ?
Ma fiihum khalaas !»
29 Wa intu ma saʼaltu al-musaafiriin walla ?
Wa ma saddagtu be chahaadithum walla ?
30 Fi yoom al-masiibe, al-fasil yanja
wa fi yoom al-khadab, hu mahfuud.
31 Yaatu yagdar yathamah giddaamah ?
Wa yaatu yagdar yilkaffa al-cheyy al-hu sawwaah ?
32 Wa leyah hu, yiwadduuh fi l-masaatir
wa yiraakhubuuh fi khaburah.
33 Hatta daraadim turaab al-waadi
khufaaf leyah fi khaburah.
Wa kulla l-naas yamchu waraayah
wa katiiriin bala adad yamchu giddaamah.
34 Wa be da, kikkeef tisabburuuni
be kalaam ma indah faayde ?
Kalaamku kulla ke khachch !
Réponse de Job à Tsophar
V. 1-34: cf. Ps 73Ps 49. Ec 8:11.1 Job prit la parole et dit:
2 Écoutez, écoutez mes paroles,
Donnez-moi seulement cette consolation.
3 Laissez-moi parler, je vous prie;
Et, quand j’aurai parlé, tu pourras te moquer.
4 Est-ce contre un homme que se dirige ma plainte?
Et pourquoi mon âme ne serait-elle pas impatiente?
5 Regardez-moi, soyez étonnés,
Et mettez la main sur la bouche.
6 Quand j’y pense, cela m’épouvante,
Et un tremblement saisit mon corps.
7 Pourquoi les méchants vivent-ils?
Pourquoi les voit-on vieillir et accroître leur force?
8 Leur postérité s’affermit avec eux et en leur présence,
Leurs rejetons prospèrent sous leurs yeux.
9 Dans leurs maisons règne la paix, sans mélange de crainte;
La verge de Dieu ne vient pas les frapper.
10 Leurs taureaux sont vigoureux et féconds,
Leurs génisses conçoivent et n’avortent point.
11 Ils laissent courir leurs enfants comme des brebis,
Et les enfants prennent leurs ébats.
12 Ils chantent au son du tambourin et de la harpe,
Ils se réjouissent au son du chalumeau.
13 Ils passent leurs jours dans le bonheur,
Et ils descendent en un instant au séjour des morts.
14 Ils disaient pourtant à Dieu: Retire-toi de nous;
Nous ne voulons pas connaître tes voies.
15 Qu’est-ce que le Tout-Puissant, pour que nous le servions?
Que gagnerons-nous à lui adresser nos prières?
16 Quoi donc! Ne sont-ils pas en possession du bonheur?
Loin de moi le conseil des méchants!
17 Mais arrive-t-il souvent que leur lampe s’éteigne,
Que la misère fonde sur eux,
Que Dieu leur distribue leur part dans sa colère,
18 Qu’ils soient comme la paille emportée par le vent,
Comme la balle enlevée par le tourbillon?
19 Est-ce pour les fils que Dieu réserve le châtiment du père?
Mais c’est lui que Dieu devrait punir, pour qu’il le sente;
20 C’est lui qui devrait contempler sa propre ruine,
C’est lui qui devrait boire la colère du Tout-Puissant.
21 Car, que lui importe sa maison après lui,
Quand le nombre de ses mois est achevé?
22 Est-ce à Dieu qu’on donnera de la science,
A lui qui gouverne les esprits célestes?
23 L’un meurt au sein du bien-être,
De la paix et du bonheur,
24 Les flancs chargés de graisse
Et la mœlle des os remplie de sève;
25 L’autre meurt, l’amertume dans l’âme,
Sans avoir joui d’aucun bien.
26 Et tous deux se couchent dans la poussière,
Tous deux deviennent la pâture des vers.
27 Je sais bien quelles sont vos pensées,
Quels jugements iniques vous portez sur moi.
28 Vous dites: Où est la maison de l’homme puissant?
Où est la tente qu’habitaient les impies?
29 Mais quoi! N’avez-vous point interrogé les voyageurs,
Et voulez-vous méconnaître ce qu’ils prouvent?
30 Au jour du malheur, le méchant est épargné;
Au jour de la colère, il échappe.
31 Qui lui reproche en face sa conduite?
Qui lui rend ce qu’il a fait?
32 Il est porté dans un sépulcre,
Et il veille encore sur sa tombe.
33 Les mottes de la vallée lui sont légères;
Et tous après lui suivront la même voie,
Comme une multitude l’a déjà suivie.
34 Pourquoi donc m’offrir de vaines consolations?
Ce qui reste de vos réponses n’est que perfidie.