Sukkaan al-ard yahzano
1 Daahu Allah yidammir al-ard
wa yisawwiiha kharaab.
Hu yitallif wijih al-ard
wa yichattit sukkaanha.
2 Wa min chiddit al-taʼab,
raajil al-diin yabga misil waahid min al-chaʼab
wa l-siid yabga misil abdah
wa l-sitt yabga misil khaadimha
wa l-baayiʼ yabga misil al-muchtari
wa l-yiʼattil yabga misil al-yiʼattuluuh
wa l-yidayyin yabga misil al-yidayyunuuh.

3 Wa kulla l-ard tiddammar damaar kaamil
wa yanhabooha marra waahid
achaan da kalaam Allah al-hu gaalah.
4 Al-ard tijiff wa taybas
aywa, al-aalam yadʼaf wa yaksal
wa kubaaraat chaʼab al-ard yadʼafo.
5 Wa l-ard, sukkaanha yinajjusuuha
achaan humman ma tabbago al-wasaaya
wa khaalafo al-gawaaniin
wa gataʼo al-muʼaahada al-daayme.
6 Wa sukkaan al-ard yilʼaakhabo
be sabab khataahum
wa fi chaan da bas,
al-laʼana talhag al-ard.
Wa be da, sukkaan al-ard yahrago
wa yifaddulu minhum chiyya bas.
Al-hille al-haznaane
7 Wa l-khamar al-jadiid yabga chiyya
wa chadar al-inab yamrad.
Wa l-naas al-awwal guluubhum farhaaniin
hassaʼ gaaʼidiin yaguntu.
8 Wa hiss al-tanaabil al-halu yagiif
wa aayit al-farhaaniin yikammil
wa daribiin al-jigindiiye al-halu kula yagiif.
9 Ma yacharbo khamar be khine
wa l-khamar al-bisakkir yabga murr le l-charraabiin.
10 Al-hille al-kharbaane tilkassar
wa ayyi beet yilgaffal
wa ma indah madkhal.
11 Wa yasrakho fi l-chawaariʼ
achaan al-khamar yabga ma fiih.
Wa kulla l-farah yabga ma fiih
wa l-suruur yiwaddir min al-balad.
12 Wa fi l-madiina yinchaaf illa l-kharaab,
al-biibaan yilkassaro wa yiddammaro.
13 Wa khalaas fi ust al-ard
wa been al-chuʼuub ma yifaddil cheyy
misil al-zaytuun baʼad al-gatiʼ
wa l-inab al-faddal kichcheeb.
Sukkaan al-ard yafraho
14 Al-faddalo hayyiin yarfaʼo hissuhum
wa yafraho be azamat Allah.
Wa wakit yaju min al-kharib,
yiʼiitu be farah.
15 Majjudu Allah fi l-sabaah !
Majjudu usum Allah Ilaah Bani Israaʼiil fi jazaayir al-bahar !
16 Wa min taraf al-ard,
nasmaʼo khine al-buguul :
«Al-majd le Allah al-saadikh !»

Wa laakin ana nuguul :
«Ana waddart ! Ana waddart !
Al-azaab leyi ana !
Al-khaayniin khaano. Khiyaana !
Al-khaayniin khaano.»
17 Khoof wa nugra wa charak
leeku intu, ya sukkaan al-ard !
18 Al-yajri min al-hiss al-yikhawwif
yagaʼ fi l-nugra
wa l-yamrug min al-nugra,
al-charak yakurbah.
Achaan biibaan al-sama yinfathu
wa asaas al-ard yarjif.
19 Wa l-ard tichchaggag
wa l-ard tilfatfat
wa l-ard tinhazza.
20 Al-ard tittartaʼ misil al-sakkaari
wa tinhazza misil illiiye fi l-riih.
Isyaanha yabga leeha tagiil
wa hi tagaʼ marra waahid
ma tagdar tugumm.

21 Wa fi l-yoom da,
Allah yiʼaakhib khuwwaat al-sama foog
wa muluuk al-ard tihit.
22 Wa yilimmuuhum
wa yakurbuuhum masaajiin fi l-nugra.
Wa yigaffuluuhum fi l-sijin
wa baʼad mudda tawiile, yiʼaakhubuuhum.
23 Al-gamar yakhjal
wa l-harraay talga al-eeb
achaan Allah al-Gaadir yahkim.
Wa yibayyin majdah
giddaam kubaaraat chaʼabah
fi jabal Sahyuun
wa fi Madiinat al-Khudus.
Le pays de Juda ravagé, Babylone détruite, et Jérusalem restaurée
V. 1-13: cf. Lé 26:14-33. 2 R 21:12-15.
1 Voici, l’Éternel dévaste le pays et le rend désert,
Il en bouleverse la face et en disperse les habitants.
2 Et il en est du sacrificateur comme du peuple,
Du maître comme du serviteur,
De la maîtresse comme de la servante,
Du vendeur comme de l’acheteur,
Du prêteur comme de l’emprunteur,
Du créancier comme du débiteur.
3 Le pays est dévasté, livré au pillage;
Car l’Éternel l’a décrété.
4 Le pays est triste, épuisé;
Les habitants sont abattus, languissants;
Les chefs du peuple sont sans force.
5 Le pays était profané par ses habitants;
Car ils transgressaient les lois, violaient les ordonnances,
Ils rompaient l’alliance éternelle.
6 C’est pourquoi la malédiction dévore le pays,
Et ses habitants portent la peine de leurs crimes;
C’est pourquoi les habitants du pays sont consumés,
Et il n’en reste qu’un petit nombre.
7 Le moût est triste, la vigne est flétrie;
Tous ceux qui avaient le cœur joyeux soupirent.
8 La joie des tambourins a cessé,
La gaîté bruyante a pris fin,
La joie de la harpe a cessé.
9 On ne boit plus de vin en chantant;
Les liqueurs fortes sont amères au buveur.
10 La ville déserte est en ruines;
Toutes les maisons sont fermées, on n’y entre plus.
11 On crie dans les rues, parce que le vin manque;
Toute réjouissance a disparu,
L’allégresse est bannie du pays.
12 La dévastation est restée dans la ville,
Et les portes abattues sont en ruines.
13 Car il en est dans le pays, au milieu des peuples,
Comme quand on secoue l’olivier,
Comme quand on grappille après la vendange.
V. 14-20: cf. Jé 51:10, Jé 29, Jé 54-57.
14 Ils élèvent leur voix, ils poussent des cris d’allégresse;
Des bords de la mer, ils célèbrent la majesté de l’Éternel.
15 Glorifiez donc l’Éternel dans les lieux où brille la lumière,
Le nom de l’Éternel, Dieu d’Israël, dans les îles de la mer!
16 De l’extrémité de la terre nous entendons chanter: Gloire au juste!
Mais moi je dis: Je suis perdu! Je suis perdu! Malheur à moi!
Les pillards pillent, et les pillards s’acharnent au pillage.
17 La terreur, la fosse, et le filet,
Sont sur toi, habitant du pays!
18 Celui qui fuit devant les cris de terreur tombe dans la fosse,
Et celui qui remonte de la fosse se prend au filet;
Car les écluses d’en haut s’ouvrent,
Et les fondements de la terre sont ébranlés.
19 La terre est déchirée,
La terre se brise,
La terre chancelle.
20 La terre chancelle comme un homme ivre,
Elle vacille comme une cabane;
Son péché pèse sur elle,
Elle tombe, et ne se relève plus.
V. 21-23: cf. Éz 38 et 39. Ap 11:15, etc.; És 12:7-12.
21 En ce temps-là, l’Éternel châtiera dans le ciel l’armée d’en haut,
Et sur la terre les rois de la terre.
22 Ils seront assemblés captifs dans une prison,
Ils seront enfermés dans des cachots,
Et, après un grand nombre de jours, ils seront châtiés.
23 La lune sera couverte de honte,
Et le soleil de confusion;
Car l’Éternel des armées régnera
Sur la montagne de Sion et à Jérusalem,
Resplendissant de gloire en présence de ses anciens.