Ikhaab balad Yahuuza wa l-Khudus
1 Daahu Allah al-Rabb al-Gaadir
yagtaʼ kulla l-musaaʼadaat
min balad Yahuuza wa Madiinat al-Khudus,
kulla l-musaaʼadaat wa l-mawaarid
hana l-akil wa l-charaab.
2 Wa yamrug min lubbuhum
al-faaris wa l-raajil al-muhaarib,
al-gaadi wa l-nabi,
al-chawwaafi wa l-cheekh,
3 khaayid al-khamsiin wa l-mukarram,
al-mustachaar wa l-sinaaʼi al-indah khibra
wa l-mutakhassis fi l-sihir.
4 Allah gaal :
«Nukhutt fi badalhum subyaan
le yabgo kubaaraathum
aywa, iyaal dugaag
yahkumu fooghum.»
5 Al-chaʼab yiddaayago,
al-raajil yidaayig raajil
wa raajil yidaayig akhuuh.
Wa l-sabi yitaʼʼib al-chaayib
wa l-mahguur yitaʼʼib al-indah charaf.
6 Wa naadum yakrub akhuuh
al-min aayiltah wa yuguul leyah :
«Inta indak khalag, abga khaayidna !
Wa l-kharaab da yabga tihit sultitak.»
7 Wa fi l-yoom da, akhuuh yuguul :
«Ana ma nagdar niʼaalijku.
Fi beeti kula, ma fi akil wa la khalag.
Ma tidarrujuuni khaayid al-chaʼab !»
8 Madiinat al-Khudus tittartaʼ
wa balad Yahuuza tagaʼ.
Achaan humman atmarrado didd Allah
be kalaamhum wa amalhum
wa abo majdah.
9 Amalhum yinchaaf fi wujuuhhum
wa humman bigo misil naas Saduum al-hajjo be zunuubhum,
ma labbadoohum.
Al-azaab leehum !
Achaan humman jahhazo
al-fasaala le nufuushum.
10 Guulu : «Al-saalihiin yafraho
achaan yaakulu min intaaj amalhum.»
11 Al-azaab le l-aasiyiin !
Humman yalgo al-fasaala,
achaan yijaazuuhum
hasab al-sawwooh iideehum.
12 Ya chaʼabi !
Al-yidaayuguuku iyaal dugaag
wa l-yahkumu foogku awiin.
Ya chaʼabi !
Al-yuguuduuku yiwadduruuku
wa yiwadduuku fi l-derib al-aʼwaj.
Ikhaab al-yifajjukhu chaʼab Allah
13 Allah gamma le yichaariʼ
wa le yiʼaakhib al-chuʼuub.
14 Allah yihaakim kubaaraat chaʼabah
wa masaaʼiilhum.
Wa yuguul :
«Intu dammartu jineenaat al-inab !
Wa l-khumaam al-saragtuuh min al-masaakiin
gaaʼid fi buyuutku.
15 Maala tifajjukhu chaʼabi ?
Maala tidissu wujuuh al-masaakiin fi l-turaab ?»
Wa da kalaam Allah al-Rabb al-Gaadir.
Ikhaab al-awiin
16 Wa Allah gaal :
«Banaat Sahyuun mustakbiraat,
yarfaʼan ruuseehin
wa yaktulan uyuunhin.
Wa yikoolifan fi machiihin
wa yiharrikan hujuulhin.»
17 Achaan da, al-Rabb yigawwim guub
fi ruuse banaat Sahyuun
aywa, Allah yiʼarri jabhaathin.
18 Wa fi l-yoom da, al-Rabb yamrug minhin
ziinithin hana l-hujuul
wa l-zaytuun wa l-hafaayid
19 wa l-khuruus wa l-suure wa l-laffaahaat
20 wa l-tarhaat wa l-saal wa l-karraabaat
wa gazzaaz al-itir dugaag wa l-waragaat.
21 Aywa, al-Rabb yamrug minhin
al-khawaatim wa l-chanafa
22 wa khulgaan al-iid wa l-manaadiil
wa l-ibaayaat wa l-makhaali
23 wa l-chawwaafaat wa l-tiibaan
wa khimaar al-raas wa l-rabbaataat.
Aywa, al-Rabb yamrug minhin
kulla ziinithin.
24 Badal al-itir,
tinchamma fooghin al-afana
wa badal al-karraab,
yarbutan habil.
Badal al-muchaat,
yizzayyanan
wa badal al-khalag al-sameh,
yalbasan chuwaal
wa badal al-jamaal,
wujuuhhin yahragan.
Araamil Madiinat al-Khudus
25 Ya Madiinat al-Khudus !
Rujaalki yumuutu fi l-harib
wa furraaski yumuutu fi l-duwaas.
26 Wa sukkaanki yabku wa yahzano
misil mara al-waddarat kulla cheyy
wa gaʼadat fi l-turaab.
Jugement de Dieu contre le peuple de Jérusalem et de Juda
V. 1-7: cf. És 2:6-22. Ps 9:21. (2 Ch 28:5-7, 19.) Pr 11:11.1 Le Seigneur, l’Éternel des armées,
Va ôter de Jérusalem et de Juda
Tout appui et toute ressource,
Toute ressource de pain
Et toute ressource d’eau,
2 Le héros et l’homme de guerre,
Le juge et le prophète, le devin et l’ancien,
3 Le chef de cinquante et le magistrat,
Le conseiller, l’artisan distingué et l’habile enchanteur.
4 Je leur donnerai des jeunes gens pour chefs,
Et des enfants domineront sur eux.
5 Il y aura réciprocité d’oppression parmi le peuple;
L’un opprimera l’autre, chacun son prochain;
Le jeune homme attaquera le vieillard,
Et l’homme de rien celui qui est honoré.
6 On ira jusqu’à saisir son frère dans la maison paternelle:
Tu as un habit, sois notre chef!
Prends ces ruines sous ta main!
7 Ce jour-là même il répondra: Je ne saurais être un médecin,
Et dans ma maison il n’y a ni pain ni vêtement;
Ne m’établissez pas chef du peuple!
V. 8-15: cf. És 5:18, És 19. Mi 3:1-12. Ga 6:7-9. Pr 11:21, Pr 31. Mi 6:1, 2, 9, etc.8 Jérusalem chancelle,
Et Juda s’écroule,
Parce que leurs paroles et leurs œuvres sont contre l’Éternel,
Bravant les regards de sa majesté.
9 L’aspect de leur visage témoigne contre eux,
Et, comme Sodome, ils publient leur crime, sans dissimuler.
Malheur à leur âme!
Car ils se préparent des maux.
10 Dites que le juste prospérera,
Car il jouira du fruit de ses œuvres.
11 Malheur au méchant! Il sera dans l’infortune,
Car il recueillera le produit de ses mains.
12 Mon peuple a pour oppresseurs des enfants,
Et des femmes dominent sur lui;
Mon peuple, ceux qui te conduisent t’égarent,
Et ils corrompent la voie dans laquelle tu marches.
13 L’Éternel se présente pour plaider,
Il est debout pour juger les peuples.
14 L’Éternel entre en jugement
Avec les anciens de son peuple et avec ses chefs:
Vous avez brouté la vigne!
La dépouille du pauvre est dans vos maisons!
15 De quel droit foulez-vous mon peuple,
Et écrasez-vous la face des pauvres?
Dit le Seigneur, l’Éternel des armées.
Jugement de Dieu contre les femmes de Jérusalem
3 v. 16 à 4 v. 1: cf. És 32:9-14.16 L’Éternel dit: Parce que les filles de Sion sont orgueilleuses,
Et qu’elles marchent le cou tendu
Et les regards effrontés,
Parce qu’elles vont à petits pas,
Et qu’elles font résonner les boucles de leurs pieds,
17 Le Seigneur rendra chauve le sommet de la tête des filles de Sion,
L’Éternel découvrira leur nudité.
18 En ce jour, le Seigneur ôtera les boucles qui servent d’ornement à leurs pieds,
Et les filets et les croissants;
19 Les pendants d’oreilles, les bracelets et les voiles;
20 Les diadèmes, les chaînettes des pieds et les ceintures,
Les boîtes de senteur et les amulettes;
21 Les bagues et les anneaux du nez;
22 Les vêtements précieux et les larges tuniques,
Les manteaux et les gibecières;
23 Les miroirs et les chemises fines,
Les turbans et les surtouts légers.
24 Au lieu de parfum, il y aura de l’infection;
Au lieu de ceinture, une corde;
Au lieu de cheveux bouclés, une tête chauve;
Au lieu d’un large manteau, un sac étroit;
Une marque flétrissante, au lieu de beauté.
25 Tes hommes tomberont sous le glaive,
Et tes héros dans le combat.
26 Les portes de Sion gémiront et seront dans le deuil;
Dépouillée, elle s’assiéra par terre.