Al-azaab le l-yikharrib
1 Al-azaab leek inta al-tikharrib
wa laakin ma kharrabook
wa leek inta al-tukhuun
wa laakin ma khaanook.
Wa wakit tikammil min al-kharaab,
akiid yakharbuuk.
Wa wakit tikammil min al-khiyaana,
akiid yukhuunuuk.

2 Ya Allah ! Hinn foogna !
Aniina nukhuttu achamna foogak.
Abga gudritna fi kulli sabaah
wa fi wakit al-diige, abga najaatna.
3 Min haraka chadiide hana jaytak,
al-chaʼab yiʼarrudu.
Wa wakit inta tugumm,
al-umam yichittu.
4 Al-khaniime yilimmuuha be katara
misil saar al-leel yaakulu al-chadar.
Wa yagaʼo foogha
misil wagiʼiin al-jaraad.
5 Allah aziim achaan gaaʼid foog
wa mala Sahyuun be l-hagg wa l-adaala.
6 Ya chaʼab Allah !
Kulla ayyaam hayaatku yabgo amiiniin.
Al-hikma wa l-maʼrafa
dool khuna al-naja.
Wa l-khoof min Allah
yabga leeku misil kanz.
Al-hizin wa l-naar
7 Wa daahu al-furraas yiʼiitu fi l-chawaariʼ
wa rusul al-salaam yabku be hurga.
8 Wa l-chawaariʼ faadiyiin
wa ma fi naadum maachi fi l-duruub.
Al-mukharrib gataʼ al-muʼaahada
wa le l-chuhuud, abaahum
wa ma fakkar fi ayyi naadum.
9 Al-balad jaffat wa yibsat
aywa, Lubnaan yibsat wa l-eeb karabha.
Sahalat Chaaruun
bigat misil al-sahara
wa turaab Baachaan wa jabal al-Karmal
waddaro khadaarhum.
10 Wa Allah gaal :
«Hassaʼ ana nugumm
wa hassaʼ ana ninrafiʼ
wa hassaʼ ana niwassif azamati.
11 Intu khilibtu be gechch
wa wilidtu tibin !
Wa nafasku misil naar al-tahrigku.
12 Wa l-chaʼab al-aakhariin yahrago
wa yabgo rumaad.
Yabgo misil al-chook al-gataʼooh
wa gaaʼid yahrag.»
13 Intu al-gaaʼidiin baʼiid,
asmaʼo be l-cheyy al-ana sawweetah !
Wa intu al-gaaʼidiin gariib,
aʼarfu gudurti !
Al-yuruukh fi l-adaala yaskun fi l-aali
14 Wa fi Sahyuun al-muznibiin rajafo
wa l-kuffaar anbahato wa yuguulu :
«Yaatu minnina yagdar yagood
fi l-naar al-tahrig ?
Wa yaatu yagdar yagood
fi l-jamur al-daayim ?»
15 Illa l-naadum al-yuruukh fi l-adaala
wa yikallim be l-hagg
wa yaaba maal al-zulum.
Wa yihitt iideenah
wa yaaba al-rachwa
wa yisidd adaanah
min kalaam daffigiin al-damm
wa yisidd uyuunah
achaan ma yichiif al-fasaala.
16 Al-naadum da yaskun fi l-bakaan al-aali
wa l-jibaal al-gawiyiin yabgo maljaʼah.
Wa yantuuh akil
wa yadmano leyah al-almi.
Madiinat al-Khudus nijat
17 Wa uyuunak yichiifu al-malik fi jamaalah
wa yichiifu al-balad be kulla huduudha.
18 Wa galbak yifakkir fi l-ruʼub al-awwal
wa yuguul :
«Ween al-yahsib ?
Wa ween al-yawzin ?
Wa ween al-yahsib buyuut al-muraakhaba ?»
19 Wa battaan ma tichiif al-chaʼab al-mutakabbir,
al-chaʼab al-kalaamhum gawi
wa lukhkhithum ma tinʼarif wa la tinfahim.
20 Chiif Sahyuun madiinat farahna !
Wa uyuunak yichiifu Madiinat al-Khudus aamine.
Hi misil kheema al-ma tilhawwal
wa wutaadha abadan ma yamurgu
wa hubaalha abadan ma yilfartago.
21 Wa Allah yiwassif leena azamatah
wa l-bakaan da yabga buhuur wa majaari wasiiʼiin.
Wa maraakib harib ma yadkhulu fooghum
wa sufun al-kubaar kula ma yuchugguuhum.
22 Achaan Allah hu gaadiina
wa hu al-haakim foogna.
Wa hu malikna
wa hu al-yinajjiina.
23 Wa hubaal sufun al-adu algattaʼo
wa battaan ma yalzamo amuud al-safiina
wa ma yarfaʼo raayitha.
Wa khalaas nigassumu al-khaniime be katara
wa l-uruj kula yalgo gisimhum.
24 Wa waahid min sukkaan Madiinat al-Khudus ma yuguul :
«Ana mardaan».
Wa l-chaʼab al-saakniin fi l-madiina di
yalgo khufraan khataahum.
V. 1-12: cf. És 10:5-19. Ps 46.
1 Malheur à toi qui ravages, et qui n’as pas été ravagé!
Qui pilles, et qu’on n’a pas encore pillé!
Quand tu auras fini de ravager, tu seras ravagé;
Quand tu auras achevé de piller, on te pillera.
2 Éternel, aie pitié de nous!
Nous espérons en toi.
Sois notre aide chaque matin,
Et notre délivrance au temps de la détresse!
3 Quand ta voix retentit,
Les peuples fuient;
Quand tu te lèves,
Les nations se dispersent.
4 On moissonne votre butin,
Comme moissonne la sauterelle;
On se précipite dessus,
Comme se précipitent les sauterelles.
5 L’Éternel est élevé,
Car il habite en haut;
Il remplit Sion
De droiture et de justice.
6 Tes jours seront en sûreté;
La sagesse et l’intelligence sont une source de salut;
La crainte de l’Éternel,
C’est là le trésor de Sion.
7 Voici, les héros
Poussent des cris au-dehors;
Les messagers de paix
Pleurent amèrement.
8 Les routes sont désertes;
On ne passe plus dans les chemins.
Il a rompu l’alliance, il méprise les villes,
Il n’a de respect pour personne.
9 Le pays est dans le deuil, dans la tristesse;
Le Liban est confus, languissant;
Le Saron est comme un désert;
Le Basan et le Carmel secouent leur feuillage.
10 Maintenant je me lèverai,
Dit l’Éternel,
Maintenant je serai exalté,
Maintenant je serai élevé.
11 Vous avez conçu du foin,
Vous enfanterez de la paille;
Votre souffle,
C’est un feu qui vous consumera.
12 Les peuples seront
Des fournaises de chaux,
Des épines coupées
Qui brûlent dans le feu.
V. 13-16: cf. Hé 10:26, Hé 27. Ps 15.13 Vous qui êtes loin, écoutez ce que j’ai fait!
Et vous qui êtes près, sachez quelle est ma puissance!
14 Les pécheurs sont effrayés dans Sion,
Un tremblement saisit les impies:
Qui de nous pourra rester auprès d’un feu dévorant?
Qui de nous pourra rester auprès de flammes éternelles?
15 Celui qui marche dans la justice,
Et qui parle selon la droiture,
Qui méprise un gain acquis par extorsion,
Qui secoue les mains pour ne pas accepter un présent,
Qui ferme l’oreille pour ne pas entendre des propos sanguinaires,
Et qui se bande les yeux pour ne pas voir le mal,
16 Celui-là habitera dans des lieux élevés;
Des rochers fortifiés seront sa retraite;
Du pain lui sera donné,
De l’eau lui sera assurée.
V. 17-24: cf. 2 Ch 32:22, etc. Ap 21:2-4.17 Tes yeux verront le roi dans sa magnificence,
Ils contempleront le pays dans toute son étendue.
18 Ton cœur se souviendra de la terreur:
Où est le secrétaire, où est le trésorier?
Où est celui qui inspectait les tours?
19 Tu ne verras plus le peuple audacieux,
Le peuple au langage obscur qu’on n’entend pas,
A la langue barbare qu’on ne comprend pas.
20 Regarde Sion, la cité de nos fêtes!
Tes yeux verront Jérusalem, séjour tranquille,
Tente qui ne sera plus transportée,
Dont les pieux ne seront jamais enlevés,
Et dont les cordages ne seront point détachés.
21 C’est là vraiment que l’Éternel est magnifique pour nous:
Il nous tient lieu de fleuves, de vastes rivières,
Où ne pénètrent point de navires à rames,
Et que ne traverse aucun grand vaisseau.
22 Car l’Éternel est notre juge,
L’Éternel est notre législateur,
L’Éternel est notre roi:
C’est lui qui nous sauve.
23 Tes cordages sont relâchés;
Ils ne serrent plus le pied du mât et ne tendent plus les voiles.
Alors on partage la dépouille d’un immense butin;
Les boiteux même prennent part au pillage:
24 Aucun habitant ne dit: Je suis malade!
Le peuple de Jérusalem reçoit le pardon de ses iniquités.