Khabar jayyit al-Rabb
1 Ilaahku buguul :
«Hannusu ! Hannusu chaʼabi !
2 Raggudu galib Madiinat al-Khudus
wa guulu leeha kadar
khidmitha al-ijbaariiye kammalat
wa khataaha anmaha
wa hi ligat min iid Allah
marrateen jaza hana kulla zunuubha.»

3 Fi hiss gaaʼid yiʼiit wa yuguul :
«Fi l-khala, jahhuzu derib le Allah
wa fi l-sahara, addulu tariig le Ilaahna.
4 Khalli ayyi waadi yindafin
wa kulli jabal wa hajar yabga gisayyir.
Wa khalli kulla l-giizaan yistawu
wa l-derib al-waʼar yabga saahil.
5 Khalaas, majd Allah yibiin
wa kulla l-naas yichiifuuh sawa !»
Wa da kalaam Allah al-gaalah.

6 Fi hiss buguul : «Iit !»
Wa ana gult : «Niʼiit nuguul chunu ?»
«Guul kadar kulla l-naas misil al-gechch
wa charafhum misil nuwwaar al-gechch.
7 Wa l-gechch yaybas wa nuwwaarah yidaffig
achaan nafkhat Allah hajjat fooghum.
Aywa ! Al-chaʼab misil gechch.
8 Al-gechch yaybas wa nuwwaarah yidaffig
laakin kalaam Allah yagood ila l-abad.»

9 Atlaʼe fi l-jabal al-aali, ya Sahyuun,
inti al-indiki khabar halu !
Be chidde arfaʼe sootki,
ya Madiinat al-Khudus,
inti al-indiki khabar halu !
Arfaʼe sootki bala khoof
wa guuli le hillaal balad Yahuuza :
«Daahu Ilaahku !
10 Daahu Allah al-Rabb jaayi be chidde
wa be gudrat iidah, gaaʼid yamluk.
Wa daahu yijiib maahiiytah maʼaayah
wa mukaafaatah giddaamah.
11 Misil al-raaʼi, yarʼa khanamah
wa be iidah, yilimm humlaanah.
Wa yichiilhum fi hudnah
wa yiwaddi al-chawaayil be hudu.»
Allah yichajjiʼ chaʼabah
12 Yaatu al-gaawas kulla l-almi be kaffah
wa gaawas urd al-samaawaat be chibrah ?
Yaatu al-gidir kaal ajaaj al-ard be mikyaal
wa wazan al-hujaar wa l-jibaal fi l-miizaan ?
13 Yaatu irif afkaar Allah
wa bigi leyah siid choortah le yiwassiih ?
14 Min yaatu ligi al-wasiiye wa l-fihim
wa yaatu allamah tariig al-adaala ?
Yaatu al-allamah al-maʼrafa
wa arrafah derib al-fihim ?
15 Daahu al-umam dugaag
misil nugta al-wagaʼat min al-dalu
wa misil ajaaj fi l-miizaan.
Daahu al-jazaayir fi l-bahar
khufaaf misil ajaaj al-chaayle al-riih.
16 Khaabat Lubnaan ma titimm
le tigabbid naar al-madbah
wa haywaanaatha ma yitimmu
dahiiye muharraga le l-Rabb.
17 Kulla l-umam ma yisaawu cheyy giddaamah
wa la induhum khiima
wa hu ma yajʼalhum.
Ma fi cheyy misil al-Rabb
18 Be yaatu tisaawu al-Rabb ?
Wa be suura al-weeni tichabbuhuuh ?
19 Al-sanam, al-haddaadi bas daggah
wa l-sayyaakhi masahah be dahab
wa sawwa leyah salaasil hana fudda.
20 Laakin al-fagri al-ma yagdar yigaddim al-hadiiye di
yichiil hatab al-ma yisawwis
wa yifattich najjaar al-indah khibra
achaan yisawwi sanam al-ma yinhazza.

21 Intu ma taʼarfu walla ?
Wa ma simiʼtu walla ?
Ma oorooku beyah min al-bidaaya walla ?
Wa ma fihimtu khaliigit al-ard walla ?
22 Allah bas saakin min foog le l-ard
wa sukkaanha, hu bichiifhum misil jaraad.
Wa hu yifill al-samaawaat misil sitaara
wa yumuttuhum misil kheemtah le yaskunha.
23 Hu yisawwi al-hukkaam ma fiihum
wa gudiya al-ard, yiwaddirhum.
24 Gubbaal ma magganoohum
wa la zaraʼoohum
wa la uruughum lihgo al-ard,
khalaas hu yanfukh fooghum
wa humman yaybaso
wa l-zoobaʼaane tichiilhum misil gechch.

25 Al-Khudduus gaal :
«Be yaatu tichabbuhuuni ?
Wa maʼa yaatu tisaawuuni ?»

26 Arfaʼo ruuseeku foog wa chiifu fi l-sama !
Yaatu al-khalag al-achya dool ?
Al-Rabb bas yamrug khuwwaathum kulluhum
wa yinaadiihum kulluhum be asaameehum !
Achaan hu gaadir wa aziim wa chadiid,
waahid minhum ma yinfagid !
Allah yanti gudra le l-induhum acham
27 Ya Bani Israaʼiil ! Ya zurriiyit Yaakhuub !
Maala tuguulu :
«Deribna mulabbad min Allah
wa huguugna ma yinchaafo le Ilaahna.»
28 Inta ma irift wa la simiʼt ?
Allah bas hu al-Ilaah al-daayim
wa hu bas al-khalag huduud al-ard.
Hu wa la yaksal wa la yaʼya
wa ilmah abadan ma indah hadd.
29 Hu yanti gudra le l-ayyaan
wa le l-ma indah khuwwa, yiziidah.
30 Al-subyaan yaksalo wa yaʼyo,
hatta al-chabaab yittartaʼo wa yagaʼo.
31 Wa laakin al-yukhuttu achamhum fi Allah,
gudrithum tiljaddad.
Yitiiru misil al-suguura
wa yajru wa ma yaksalo
wa yuruukhu wa ma yaʼyo.
La délivrance promise au peuple d’Israël
V. 1-11: cf. Esd 1. Lu 3:1-6. És 52:7-12; 62:10, 11. (Éz 34:12-16. Jn 10:11-30.)
1 Consolez, consolez mon peuple,
Dit votre Dieu.
2 Parlez au cœur de Jérusalem, et criez-lui
Que sa servitude est finie,
Que son iniquité est expiée,
Qu’elle a reçu de la main de l’Éternel
Au double de tous ses péchés.
3 Une voix crie:
Préparez au désert le chemin de l’Éternel,
Aplanissez dans les lieux arides
Une route pour notre Dieu.
4 Que toute vallée soit exhaussée,
Que toute montagne et toute colline soient abaissées!
Que les coteaux se changent en plaines,
Et les défilés étroits en vallons!
5 Alors la gloire de l’Éternel sera révélée,
Et au même instant toute chair la verra;
Car la bouche de l’Éternel a parlé.
6 Une voix dit: Crie!
Et il répond: Que crierai-je?
Toute chair est comme l’herbe,
Et tout son éclat comme la fleur des champs.
7 L’herbe sèche, la fleur tombe,
Quand le vent de l’Éternel souffle dessus.
Certainement le peuple est comme l’herbe:
8 L’herbe sèche, la fleur tombe;
Mais la parole de notre Dieu subsiste éternellement.
9 Monte sur une haute montagne,
Sion, pour publier la bonne nouvelle;
Élève avec force ta voix,
Jérusalem, pour publier la bonne nouvelle;
Élève ta voix, ne crains point,
Dis aux villes de Juda: Voici votre Dieu!
10 Voici, le Seigneur, l’Éternel vient avec puissance,
Et de son bras il commande;
Voici, le salaire est avec lui,
Et les rétributions le précèdent.
11 Comme un berger, il paîtra son troupeau,
Il prendra les agneaux dans ses bras,
Et les portera dans son sein;
Il conduira les brebis qui allaitent.
La puissance de Dieu et le néant des créatures
V. 12-26: cf. Ro 11:33-36. (Ps 8:2-5. Job 38Job 26:7-14; 12:7, etc.) Jé 10:6-16.
12 Qui a mesuré les eaux dans le creux de sa main,
Pris les dimensions des cieux avec la paume,
Et ramassé la poussière de la terre dans un tiers de mesure?
Qui a pesé les montagnes au crochet,
Et les collines à la balance?
13 Qui a sondé l’esprit de l’Éternel,
Et qui l’a éclairé de ses conseils?
14 Avec qui a-t-il délibéré pour en recevoir de l’instruction?
Qui lui a appris le sentier de la justice?
Qui lui a enseigné la sagesse,
Et fait connaître le chemin de l’intelligence?
15 Voici, les nations sont comme une goutte d’un seau,
Elles sont comme de la poussière sur une balance;
Voici, les îles sont comme une fine poussière qui s’envole.
16 Le Liban ne suffit pas pour le feu,
Et ses animaux ne suffisent pas pour l’holocauste.
17 Toutes les nations sont devant lui comme un rien,
Elles ne sont pour lui que néant et vanité.
18 A qui voulez-vous comparer Dieu?
Et quelle image ferez-vous son égale?
19 C’est un ouvrier qui fond l’idole,
Et c’est un orfèvre qui la couvre d’or,
Et y soude des chaînettes d’argent.
20 Celui que la pauvreté oblige à donner peu
Choisit un bois qui résiste à la vermoulure;
Il se procure un ouvrier capable,
Pour faire une idole qui ne branle pas.
21 Ne le savez-vous pas? Ne l’avez-vous pas appris?
Ne vous l’a-t-on pas fait connaître dès le commencement?
N’avez-vous jamais réfléchi à la fondation de la terre?
22 C’est lui qui est assis au-dessus du cercle de la terre,
Et ceux qui l’habitent sont comme des sauterelles;
Il étend les cieux comme une étoffe légère,
Il les déploie comme une tente, pour en faire sa demeure.
23 C’est lui qui réduit les princes au néant,
Et qui fait des juges de la terre une vanité;
24 Ils ne sont pas même plantés, pas même semés,
Leur tronc n’a pas même de racine en terre:
Il souffle sur eux, et ils se dessèchent,
Et un tourbillon les emporte comme le chaume.
25 A qui me comparerez-vous, pour que je lui ressemble?
Dit le Saint.
26 Levez vos yeux en haut, et regardez!
Qui a créé ces choses?
Qui fait marcher en ordre leur armée?
Il les appelle toutes par leur nom;
Par son grand pouvoir et par sa force puissante,
Il n’en est pas une qui fasse défaut.
V. 27-31: cf. És 41:10-14. Ps 84:6, Ps 13.
27 Pourquoi dis-tu, Jacob,
Pourquoi dis-tu, Israël:
Ma destinée est cachée devant l’Éternel,
Mon droit passe inaperçu devant mon Dieu?
28 Ne le sais-tu pas? Ne l’as-tu pas appris?
C’est le Dieu d’éternité, l’Éternel,
Qui a créé les extrémités de la terre;
Il ne se fatigue point, il ne se lasse point;
On ne peut sonder son intelligence.
29 Il donne de la force à celui qui est fatigué,
Et il augmente la vigueur de celui qui tombe en défaillance.
30 Les adolescents se fatiguent et se lassent,
Et les jeunes hommes chancellent;
31 Mais ceux qui se confient en l’Éternel renouvellent leur force.
Ils prennent le vol comme les aigles;
Ils courent, et ne se lassent point,
Ils marchent, et ne se fatiguent point.