Allah al-Gaadir yidammir al-asnaam
1 Ya Bani Israaʼiil, asmaʼo kalaam Allah al-gaalah leeku. 2 Wa daahu Allah gaal :
«Ma tichiilu duruub al-umam
wa ma tinbahtu min alaamaat al-sama.
Khalli al-umam al-aakhariin bas
yinbahtu min kawwiriin al-harraay wa khanigiin al-gamar.
3 Achaan aadaat al-chaʼab dool zaayliin.
Humman yamchu fi l-khaaba wa yagtaʼo chadar
wa l-najjaar yanjurah be gadduum.
4 Wa yijammilah be fudda wa dahab
wa be masaamiir, yuduggah le yisabbitah
achaan ma yagaʼ.
5 Wa l-asnaam dool
misil khayaalaat fi l-zereʼ.
Ma yihajju wa yanguluuhum nagalaan
achaan ma yagdaro yuruukhu.
Ma takhaafo ! Ma yisawwu leeku cheyy fasil
wa laakin ma talgo minhum kheer kula.»
6 Ya Allah ! Ma fi ilaah mislak !
Inta aziim wa aziim usmak al-Gaadir.
7 Yaatu al-ma yakhaaf minnak,
ya malik al-umam ?
Wa da, al-khoof al-waajib leek.
Wa fi kulla ulama al-umam
wa fi kulla l-mamaalik,
ma fi ilaah mislak.
8 Humman kulluhum mukhaffaliin
wa mataamiis
wa ilimhum al-jaayi min al-asnaam al-zaayliin dool,
ma yanfaʼ.
9 Wa be l-fudda
al-jaaybiinha min Tarchiich
wa be l-dahab
al-jaaybiinah min Uffaaz,
al-haddaadi wa l-sayyaakhi
yijammulu al-asnaam.
Wa yilabbusuuhum khulgaan
loonhum zahri wa garadi
al-sawwaahum khayyaati maʼruuf.
10 Wa laakin Allah al-Rabb,
hu bas al-Ilaah al-sahiih.
Hu Allah al-Hayy,
malik ila l-abad.
Kan khidib, al-ard tarjif
wa l-umam ma yahmalo zaʼalah.
11 Ya Bani Israaʼiil, guulu leehum : «Al-ilaahaat al-ma khalago al-samaawaat wa l-ard yabgo ma fiihum min tihit al-samaawaat wa yingachcho min al-ard.»
12 Allah khalag al-ard be gudurtah
wa sabbat al-aalam be hikmatah
wa falla al-samaawaat be ilmah.
13 Wa wakit yaamur,
al-almi yilimm bakaan waahid fi l-sama
wa l-sahaab yatlaʼ min aakhir al-ard.
Wa l-barraaga tachlaʼ wa l-matar yanzil
wa makhaazin al-riih yinfathu.
14 Wa ayyi naadum mukhaffal
ma indah maʼrafa.
Wa ayyi sayyaakhi hana sanam
al-eeb yakurbah
achaan timsaalah da khachch,
ma indah ruuh.
15 Al-asnaam zaayliin
wa humman amal al-yijiib al-chamaate.
Wa wakit al-ikhaab yaji,
humman yiddammaro.
16 Wa Ilaah Yaakhuub ma misilhum
achaan hu bas khalag kulla cheyy.
Hu azal gabiilat Bani Israaʼiil
le yabgo chaʼabah al-misil warasatah
wa usmah Allah al-Gaadir.
Al-kharaab garrab
17 Irmiya gaal :
«Ya sukkaan Madiinat al-Khudus al-muhaasara !
Limmu khumaamku wa arfaʼooh.
18 Achaan daahu Allah gaal :‹Akiid ana natrudku intu sukkaan al-balad di
wa niwaddiiku baʼiid.
Wa ana nidaayigku
lahaddi tihissu be l-mudaayaga di.›»
19 Wa sukkaan Madiinat al-Khudus bako wa gaalo :
«Ya khasaaritna, aniina anjarahna
wa jiraahna abadan ma yabra.
Wa gulna :
‹Da bas al-taʼab al-muwajjah leena
wa waajib nahmalooh.›
20 Wa khiyamna achchallaʼo
wa kulla hubaalhum algattaʼo.
Wa iyaalna faato
wa bigo ma fiihum.
Wa ma fi naadum al-yisaaʼidna
nabnu khiyamna
wa naʼamuru fariigna.»
21 Wa Irmiya gaal :
«Wa da achaan al-kubaaraat al-yuguudu al-naas mukhaffaliin
wa ma wajjaho le Allah.
Wa fi chaan da, humman ma najaho
wa khallo chaʼabhum muchattatiin
misil al-raaʼi al-khalla bahaaymah.
22 Asmaʼo ! Fiyah haraka jaayi gariib
wa di haraka chadiide hana deech
al-jaayi min balad al-munchaakh
le yakhrib hillaal balad Yahuuza.
Yisawwiihum kadaade
wa margad hana baʼaachiim.»
Irmiya yachhad Allah
23 Ya Allah ! Ana naʼarif kadar Bani Adam
ma yagdar yuguud nafsah fi derbah.
Wa l-insaan
ma yagdar yasbit fi tariigah.
24 Ya Allah ! Addibna be rahma ma be khadab
wa da achaan ma tisakhkhirna marra waahid.
25 Wa khalli khadabak yanzil fi l-umam al-ma yaʼarfuuk
wa fi l-gabaayil al-ma yinaadu usmak.
Achaan humman dammaro zurriiyit Yaakhuub
wa sawwoohum ma fiihum
wa kharabo masaakinhum.
Les idoles et l’Éternel
V. 1-16: cf. (És 40:18-26; 44:6-21. Ps 115:3-8.) Jé 51:15-19.1 Écoutez la parole que l’Éternel vous adresse,
Maison d’Israël!
2 Ainsi parle l’Éternel:
N’imitez pas la voie des nations,
Et ne craignez pas les signes du ciel,
Parce que les nations les craignent.
3 Car les coutumes des peuples ne sont que vanité.
On coupe le bois dans la forêt;
La main de l’ouvrier le travaille avec la hache;
4 On l’embellit avec de l’argent et de l’or,
On le fixe avec des clous et des marteaux,
Pour qu’il ne branle pas.
5 Ces dieux sont comme une colonne massive, et ils ne parlent point;
On les porte, parce qu’ils ne peuvent marcher.
Ne les craignez pas, car ils ne sauraient faire aucun mal,
Et ils sont incapables de faire du bien.
6 Nul n’est semblable à toi, ô Éternel!
Tu es grand, et ton nom est grand par ta puissance.
7 Qui ne te craindrait, roi des nations?
C’est à toi que la crainte est due;
Car, parmi tous les sages des nations et dans tous leurs royaumes,
Nul n’est semblable à toi.
8 Tous ensemble, ils sont stupides et insensés;
Leur science n’est que vanité, c’est du bois!
9 On apporte de Tarsis des lames d’argent, et d’Uphaz de l’or,
L’ouvrier et la main de l’orfèvre les mettent en œuvre;
Les vêtements de ces dieux sont d’étoffes teintes en bleu et en pourpre,
Tous sont l’ouvrage d’habiles artisans.
10 Mais l’Éternel est Dieu en vérité,
Il est un Dieu vivant et un roi éternel;
La terre tremble devant sa colère,
Et les nations ne supportent pas sa fureur.
11 Vous leur parlerez ainsi:
Les dieux qui n’ont point fait les cieux et la terre
Disparaîtront de la terre et de dessous les cieux.
12 Il a créé la terre par sa puissance,
Il a fondé le monde par sa sagesse,
Il a étendu les cieux par son intelligence.
13 A sa voix, les eaux mugissent dans les cieux;
Il fait monter les nuages des extrémités de la terre,
Il produit les éclairs et la pluie,
Il tire le vent de ses trésors.
14 Tout homme devient stupide par sa science,
Tout orfèvre est honteux de son image taillée;
Car ses idoles ne sont que mensonge,
Il n’y a point en elles de souffle,
15 Elles sont une chose de néant, une œuvre de tromperie;
Elles périront, quand viendra le châtiment.
16 Celui qui est la part de Jacob n’est pas comme elles;
Car c’est lui qui a tout formé,
Et Israël est la tribu de son héritage.
L’Éternel des armées est son nom.
L’approche du châtiment
V. 17-25: cf. Jé 4:15-20Jé 30:11, Jé 16-17. Ps 79.17 Emporte du pays ce qui t’appartient,
Toi qui es assise dans la détresse!
18 Car ainsi parle l’Éternel:
Voici, cette fois je vais lancer au loin les habitants du pays;
Je vais les serrer de près, afin qu’on les atteigne.
19 Malheur à moi! Je suis brisée!
Ma plaie est douloureuse!
Mais je dis: C’est une calamité qui m’arrive,
Je la supporterai!
20 Ma tente est détruite,
Tous mes cordages sont rompus;
Mes fils m’ont quittée, ils ne sont plus;
Je n’ai personne qui dresse de nouveau ma tente,
Qui relève mes pavillons.
21 Les bergers ont été stupides,
Ils n’ont pas cherché l’Éternel;
C’est pour cela qu’ils n’ont point prospéré,
Et que tous leurs troupeaux se dispersent.
22 Voici, une rumeur se fait entendre;
C’est un grand tumulte qui vient du septentrion,
Pour réduire les villes de Juda en un désert,
En un repaire de chacals.
23 Je le sais, ô Éternel!
La voie de l’homme n’est pas en son pouvoir;
Ce n’est pas à l’homme, quand il marche,
A diriger ses pas.
24 Châtie-moi, ô Éternel! Mais avec équité,
Et non dans ta colère, de peur que tu ne m’anéantisses.
25 Répands ta fureur sur les nations qui ne te connaissent pas,
Et sur les peuples qui n’invoquent pas ton nom!
Car ils dévorent Jacob, ils le dévorent, ils le consument,
Ils ravagent sa demeure.