Al-waaluuda al-jaaye be l-Ruuh
1 Wa fi naadum waahid min kubaaraat al-Yahuud usmah Nigudiimus wa hu Fariizi. 2 Wa hu ja le Isa fi l-leel wa gaal leyah : «Sayyidna, naʼarfu kadar inta muʼallim al-jaayi min Allah. Naadum ma yagdar yisawwi al-ajaayib al-inta tisawwiihum illa kan Allah gaaʼid maʼaayah». 3 Wa Isa radda leyah wa gaal : «Asmaʼ nuguul leek al-hagg, naadum ma yagdar yichiif mamlakat Allah illa kan hu mawluud min jadiid. »
4 Wa Nigudiimus saʼalah wa gaal : «Kan naadum bigi kabiir khalaas kikkeef yaldooh min jadiid ? Hal yagdar yigabbil fi batun ammah achaan hi taldaah marra taaniye walla ?» 5 Wa Isa radda leyah wa gaal : «Asmaʼ nuguul leek al-hagg, naadum ma yagdar yadkhul fi mamlakat Allah illa be l-waaluuda al-jaaye be almi wa be Ruuh Allah. 6 Al-mawluud min insaan, hu insaan wa laakin al-mawluud min al-Ruuh, hu ruuh. 7 Ma tiʼajjib min kalaami kan gult leek waajib tabga mawluud min jadiid. 8 Al-riih tusuug fi ayyi bakaan al-hi tidoorah. Wa l-naas yasmaʼo hissaha laakin ma yaʼarfu al-bakaan al-jaaye minnah wa la l-maache aleyah. Wa yukuun misil da le ayyi naadum al-mawluud min al-Ruuh.»
9 Wa Nigudiimus gaal : «Kikkeef da yabga ?» 10 Wa Isa radda leyah wa gaal : «Inta gaaʼid tiʼallim Bani Israaʼiil. Kikkeef ma fihimt al-kalaam da ? 11 Asmaʼ nuguul leek al-hagg, nihajju be l-cheyy al-naʼarfuuh wa nachhado fi l-cheyy al-chifnaah laakin intu ma takhbalo chahaaditna. 12 Hajjeet leeku fi l-cheyy al-yabga fi l-ard wa ma aamantu. Wa kikkeef tiʼaamunu kan nihajji leeku fi l-cheyy al-yabga fi l-sama ? 13 Ma fi naadum waahid talaʼ fi l-sama illa Ibn al-Insaan al-nazal min al-sama.
Fete de Noel
jesus-film-pic-1crucifixion
14 «Fi l-sahara, Muusa rafaʼ al-daabi foog wa laabudda Ibn al-Insaan kula yarfaʼooh misil da 15 achaan kulla l-naas al-yiʼaamunu beyah yalgo al-haya al-abadiiye. 16 Wa Allah habba naas al-dunya bilheen wa achaan da, hu antaahum Ibnah al-Waahid achaan ayyi naadum al-yiʼaamin beyah ma yahlak laakin yalga al-haya al-abadiiye. 17 Allah rassal Ibnah fi l-dunya ma le yihaakim naas al-dunya laakin le yinajjiihum beyah. 18 Al-naadum al-muʼmin be Isa al-Masiih, Allah ma yihaakimah. Wa laakin al-naadum al-ma muʼmin beyah, haakamah khalaas achaan al-naadum da aba ma aaman be Ibn Allah al-Waahid. 19 Wa daahu al-hukum, nuur Allah dakhal fi l-dunya wa l-naas habbo al-dalaam wa ma dawwaro al-nuur achaan amalhum cheen. 20 Ayyi naadum al-gaaʼid yisawwi amal fasil yakrah al-nuur wa ma yaji fi l-nuur achaan ma yidoor amalah al-fasil yinchaaf. 21 Ayyi naadum al-yisawwi al-hagg yaji fi l-nuur achaan yabga waadih kadar al-amal al-hu sawwaah da, sawwaah hasab al-yidoorah Allah.»
Kalaam Yahya fi Isa al-Masiih
22 Wa baʼadeen, Isa chaal talaamiizah wa macha daar al-Yahuudiiya wa gaʼad maʼaahum ayyaam. Wa fi l-bakaan da, gamma yikhattis al-naas. 23 Wa Yahya kula gaaʼid yikhattis al-naas. Hu gaaʼid fi bakaan usmah Een Nuun gariib le hillit Saaliim achaan fi l-bakaan da, fi almi katiir. Wa l-naas jaayiin leyah achaan hu yikhattishum. 24 Wa da wakit lissaaʼ ma karabo Yahya fi l-sijin.
25 Wa talaamiiz waahidiin hana Yahya gammo yikhaalutu maʼa Yahuudi waahid fi wadu al-Yahuud. 26 Wa l-talaamiiz jo le Yahya wa hajjo leyah wa gaalo : «Ya sayyidna, al-naadum al-kaan maʼaak wakit inta gaaʼid khaadi le bahar al-Urdun, hu al-inta chahadt leyah, hu kula gaaʼid yikhattis al-naas. Wa kulla l-naas maachiin leyah.»
27 Wa Yahya radda leehum wa gaal : «Al-naadum ma yalga cheyy min Allah illa kan Allah antaah. 28 Intu zaatku simiʼtu kalaami wa tagdaro tachhado leyi. Ana gult ana ma al-Masiih laakin Allah rassalaani achaan namchi giddaamah. 29 Al-naadum al-indah al-aruus, hu bas al-ariis. Wa rafiig al-ariis hu yagiif jambah wa yasmaʼ kalaamah. Wa kan yasmaʼ hiss al-ariis, hu farhaan be farha kabiire. Wa l-farha di, hi farha hinti wa hassaʼ ana farhaan marra waahid. 30 Waajib Isa yabga aali wa ana nabga tihit.
31 «Al-jaayi min foog hu akbar min kulla l-naas. Wa l-naadum al-min al-ard hu hana l-ard bas wa yihajji fi cheyy hana l-ard. Al-jaayi min al-sama hu akbar min kulla l-naas. 32 Hu chaahid fi l-cheyy al-chaafah wa l-simʼah wa laakin al-naas ma yidooru chahaadtah. 33 Wa ayyi naadum al-khibil chahaadtah akkad kadar kalaam Allah sahiih. 34 Al-naadum al-Allah rassalah yihajji al-kalaam al-jaayi min Allah achaan Allah yinazzil foogah Ruuhah bala hadd.
35 «Allah yihibb Ibnah wa antaah kulla cheyy fi iideenah. 36 Ayyi naadum al-aaman be Ibn Allah ligi al-haya al-abadiiye. Laakin ayyi naadum al-yaaba ma yitaabiʼ kalaam Ibn Allah, hu ma yalga al-haya al-abadiiye achaan khadab Allah gaaʼid foogah.»
Entretien de Jésus avec Nicodème
V. 1-13: cf. (Mt 18:3. Ga 6:15. 2 Co 5:17.) (Jn 1:12, 13. 1 Pi 1:3, 23.) Éz 36:25-27.
1 Mais il y eut un homme d’entre les pharisiens, nommé Nicodème, un chef des Juifs, 2 qui vint, lui, auprès de Jésus, de nuit, et lui dit: Rabbi, nous savons que tu es un docteur venu de Dieu; car personne ne peut faire ces miracles que tu fais, si Dieu n’est avec lui. 3 Jésus lui répondit: En vérité, en vérité, je te le dis, si un homme ne naît de nouveau, il ne peut voir le royaume de Dieu. 4 Nicodème lui dit: Comment un homme peut-il naître quand il est vieux? Peut-il rentrer dans le sein de sa mère et naître? 5 Jésus répondit: En vérité, en vérité, je te le dis, si un homme ne naît d’eau et d’Esprit, il ne peut entrer dans le royaume de Dieu.
6 Ce qui est né de la chair est chair, et ce qui est né de l’Esprit est esprit. 7 Ne t’étonne pas que je t’aie dit: Il faut que vous naissiez de nouveau. 8 Le vent souffle où il veut, et tu en entends le bruit; mais tu ne sais d’où il vient, ni où il va. Il en est ainsi de tout homme qui est né de l’Esprit. 9 Nicodème lui dit: Comment cela peut-il se faire? 10 Jésus lui répondit: Tu es le docteur d’Israël, et tu ne sais pas ces choses!
11 En vérité, en vérité, je te le dis, nous disons ce que nous savons, et nous rendons témoignage de ce que nous avons vu; et vous ne recevez pas notre témoignage. 12 Si vous ne croyez pas quand je vous ai parlé des choses terrestres, comment croirez-vous quand je vous parlerai des choses célestes? 13 Personne n’est monté au ciel, si ce n’est celui qui est descendu du ciel, le Fils de l’homme qui est dans le ciel.
V. 14-21: cf. (No 21:4-9. Jn 12:32, 33.) 1 Jn 4:9, 10. (Jn 6:40; 3:36.)
14 Et comme Moïse éleva le serpent dans le désert, il faut de même que le Fils de l’homme soit élevé, 15 afin que quiconque croit en lui ait la vie éternelle. 16 Car Dieu a tant aimé le monde qu’il a donné son Fils unique, afin que quiconque croit en lui ne périsse point, mais qu’il ait la vie éternelle. 17 Dieu, en effet, n’a pas envoyé son Fils dans le monde pour qu’il juge le monde, mais pour que le monde soit sauvé par lui. 18 Celui qui croit en lui n’est point jugé; mais celui qui ne croit pas est déjà jugé, parce qu’il n’a pas cru au nom du Fils unique de Dieu. 19 Et ce jugement c’est que, la lumière étant venue dans le monde, les hommes ont préféré les ténèbres à la lumière, parce que leurs œuvres étaient mauvaises. 20 Car quiconque fait le mal hait la lumière, et ne vient point à la lumière, de peur que ses œuvres ne soient dévoilées; 21 mais celui qui agit selon la vérité vient à la lumière, afin que ses œuvres soient manifestées, parce qu’elles sont faites en Dieu.
Nouveau témoignage de Jean-Baptiste
V. 22-36: cf. Jn 1:6-12, Jn 19-34. Mc 16:15, Mc 16.
22 Après cela, Jésus, accompagné de ses disciples, se rendit dans la terre de Judée; et là il demeurait avec eux, et il baptisait. 23 Jean aussi baptisait à Énon, près de Salim, parce qu’il y avait là beaucoup d’eau; et on y venait pour être baptisé. 24 Car Jean n’avait pas encore été mis en prison. 25 Or, il s’éleva de la part des disciples de Jean une dispute avec un Juif touchant la purification. 26 Ils vinrent trouver Jean, et lui dirent: Rabbi, celui qui était avec toi au-delà du Jourdain, et à qui tu as rendu témoignage, voici, il baptise, et tous vont à lui. 27 Jean répondit: Un homme ne peut recevoir que ce qui lui a été donné du ciel. 28 Vous-mêmes m’êtes témoins que j’ai dit: Je ne suis pas le Christ, mais j’ai été envoyé devant lui. 29 Celui à qui appartient l’épouse, c’est l’époux; mais l’ami de l’époux, qui se tient là et qui l’entend, éprouve une grande joie à cause de la voix de l’époux: aussi cette joie, qui est la mienne, est parfaite. 30 Il faut qu’il croisse, et que je diminue. 31 Celui qui vient d’en haut est au-dessus de tous; celui qui est de la terre est de la terre, et il parle comme étant de la terre. Celui qui vient du ciel est au-dessus de tous, 32 il rend témoignage de ce qu’il a vu et entendu, et personne ne reçoit son témoignage. 33 Celui qui a reçu son témoignage a certifié que Dieu est vrai; 34 car celui que Dieu a envoyé dit les paroles de Dieu, parce que Dieu ne lui donne pas l’Esprit avec mesure. 35 Le Père aime le Fils, et il a remis toutes choses entre ses mains. 36 Celui qui croit au Fils a la vie éternelle; celui qui ne croit pas au Fils ne verra point la vie, mais la colère de Dieu demeure sur lui.