Al-iimaan wa l-waajibaat
1 Wa Isa hajja le talaamiizah wa gaal : «Laabudda achya waahidiin yabgo wa be sababhum naas waahidiin yamurgu min al-derib. Wa laakin al-azaab yarja al-naadum al-yisabbib al-achya dool. 2 Aywa, kan naadum yitallif iimaan hana waahid min al-muʼminiin al-dugaag dool, al-azaab al-yarjaah yabga chadiid lahaddi akheer leyah kan rabato murhaaka fi ragabatah wa zagalooh fi lubb al-bahar. 3 Achaan da, khuttu baalku fi nufuusku.
«Kan akhuuk khiti, aharjah. Wa kan hu nidim fi l-cheyy al-sawwaah, saamihah. 4 Kan fi l-yoom al-waahid hu yakhta foogak sabʼa marraat wa yigabbil leek sabʼa marraat wa yuguul : ‹Ana tubt min al-khata da›, waajib tisaamihah.»
5 Wa l-rusul hajjo le l-Rabb Isa wa gaalo : «Ziid leena al-iimaan.» 6 Wa l-Rabb Isa gaal : «Kan iimaanku sakhayyar misil habbat al-kireeb kula, tagdaro taamuru al-chadara al-kabiire di wa tuguulu : ‹Gummi min hini wa maggini nafiski fi l-bahar› wa hi tasmaʼ kalaamku.
7 «Ayyi naadum minku yisawwi chunu kan indah abid al-gaaʼid yahrit leyah walla yasrah ? Wakit abdah yigabbil min al-kadaade, hal siidah yuguul : ‹Taʼaal aakul maʼaayi› ? 8 La, ma ke. Yuguul : ‹Khayyir khalagak wa jahhiz leyi al-acha. Wa akhdim leyi lahaddi naakul wa nachrab. Wa baʼad da bas, inta kula taakul wa tachrab.› 9 Hal hu yachkur abdah fi chaan hu sawwa al-khidme al-amarah beeha walla ? La. 10 Wa nafs al-cheyy intu kula. Wakit sawweetu kulla cheyy al-Allah amaraaku beyah, waajib tuguulu : ‹Aniina abiid bas wa ma sawweena ziyaada min al-khidme al-waajib nisawwuuha.›»
Al-naas al-achara al-induhum jidaam
11 Wa wakit Isa musaafir le Madiinat al-Khudus, hu faat be l-huduud al-been daar al-Saamira wa daar al-Jaliil. 12 Wa dakhal fi hille waahide wa achara rujaal al-induhum jidaam gaabalooh. Wa humman wagafo baʼiid minnah chiyya. 13 Wa sarakho leyah wa gaalo : «Ya Isa ! Ya sayyidna ! Arhamna.» 14 Wa Isa chaafaahum wa gaal : «Amchu wassufu nufuusku le raajil al-diin.»
Wa macho. Wa wakit humman fi l-derib, ligo al-aafe wa bigo taahiriin. 15 Wa wakit waahid minhum irif kadar hu ligi al-aafe, gabbal le Isa wa gamma yachkur Allah be hiss aali. 16 Wa sajad giddaam Isa wa chakarah. Wa l-naadum al-gabbal da, hu Saamiri. 17 Wa Isa gaal : «Al-naas al-ligo al-aafe ma achara walla ? Ween al-tisʼa ? 18 Ma fi naadum aakhar al-yidoor yachkur Allah, illa l-ajnabi da walla ?» 19 Wa gaal le l-Saamiri : «Gumm foog wa amchi fi derbak. Ligiit al-aafe be sabab iimaanak.»
Jayyit mamlakat Allah
20 Wa yoom waahid, al-Fariiziyiin saʼalo Isa fi jayyit mamlakat Allah. Wa hu radda leehum wa gaal : «Mamlakat Allah ma taji be alaamaat al-tichiifuuhum. 21 Wa l-naas ma yuguulu : ‹Chiifu, hi gammat hini› walla ‹Hi hinaak›. Nuguul leeku mamlakat Allah gaaʼide ambeenaatku khalaas.»
22 Wa Isa hajja le talaamiizah wa gaal : «Yaji wakit tabgo garmaaniin le tichiifu yoom waahid min ayyaam Ibn al-Insaan wa laakin ma tichiifuuh. 23 Wa yuguulu leeku : ‹Chiifu hu hini› walla ‹Chiifu hu hinaak› laakin ma tamchu maʼaahum. Ma titaabuʼuuhum. 24 Akiid al-barraaga tabrug fi l-sama min al-nuss al-waahid wa tinchaaf lahaddi fi l-nuss al-aakhar wa jayyit Ibn al-Insaan kula tabga misil da wakit yigabbil. 25 Laakin awwal mukhaddar le Ibn al-Insaan yatʼab taʼab chadiid wa l-naas al-fi wakitna da yaabooh.
26 «Wa haalat al-naas fi yoom jayyit Ibn al-Insaan tabga sawa sawa misil haalat al-naas fi zaman Nooh. 27 Humman gaaʼidiin yaakulu wa yacharbo wa l-rujaal yaakhudu awiin wa l-awiin yaakhudan rujaal lahaddi l-yoom al-Nooh dakhal fi l-safiina. Wa khalaas al-almi ja wa akal kulla l-naas.
28 «Wa bigi misil da fi zaman Luut kula. Al-naas gaaʼidiin yaakulu wa yacharbo wa yibiiʼu wa yachru wa yimaggunu chadar wa yabnu buyuut. 29 Laakin yoom al-Luut marag min hillit Saduum, Allah nazzal fooghum naar wa kibriit wa dammaraahum marra waahid. 30 Wa yabga misil da wakit Allah yibayyin Ibn al-Insaan.
31 «Fi l-yoom da, ayyi naadum al-gaaʼid yinjamma fi raas beetah wa khumaamah daakhal fi l-beet, khalli yajri, ma yidalli yichiilah. Wa battaan ayyi naadum al-yakhdim fi l-zereʼ, khalli yajri, ma yigabbil beetah. 32 Fakkuru fi marit Luut. 33 Ayyi naadum al-yifattich yinajji nafsah, yiwaddirha. Laakin al-naadum al-ma yifakkir fi nafsah, yanja. 34 Nuguul leeku kadar fi l-leele diik, fi naaseen fi sariir waahid, al-waahid yinrafiʼ wa l-aakhar ma yinrafiʼ. 35 Wa fi awiin itneen gaaʼidaat sawa yarhakan khalla, al-waahide tinrafiʼ wa l-aakhara ma tinrafiʼ. 36 Wa fi rujaal itneen gaaʼidiin yakhdumu fi nafs al-zereʼ, al-waahid yinrafiʼ wa l-aakhar ma yinrafiʼ.»
37 Wa talaamiizah saʼalooh wa gaalo : «Ya sayyidna, da yabga ween ?» Wa radda leehum wa gaal : «Al-rimme tinaadi al-suguura.»
Paroles de Jésus sur: — les scandales, — le pardon des offenses, — la puissance de la foi, — les serviteurs inutiles
V. 1-6: cf. Mt 18:6-9, Mt 21-35. (1 Co 8:9-13; 10:32.) Mc 11:22-26.1 Jésus dit à ses disciples: Il est impossible qu’il n’arrive pas des scandales; mais malheur à celui par qui ils arrivent!
2 Il vaudrait mieux pour lui qu’on mît à son cou une pierre de moulin et qu’on le jetât dans la mer, que s’il scandalisait un de ces petits. 3 Prenez garde à vous-mêmes. Si ton frère a péché, reprends-le; et, s’il se repent, pardonne-lui. 4 Et s’il a péché contre toi sept fois dans un jour et que sept fois il revienne à toi, disant: Je me repens, tu lui pardonneras. 5 Les apôtres dirent au Seigneur: Augmente-nous la foi. 6 Et le Seigneur dit: Si vous aviez de la foi comme un grain de sénevé, vous diriez à ce sycomore: Déracine-toi, et plante-toi dans la mer; et il vous obéirait.
V. 7-10: cf. Ro 11:35, Ro 36. Ga 3:10.7 Qui de vous, ayant un serviteur qui laboure ou paît les troupeaux, lui dira, quand il revient des champs: Approche vite, et mets-toi à table? 8 Ne lui dira-t-il pas au contraire: Prépare-moi à souper, ceins-toi, et sers-moi, jusqu’à ce que j’aie mangé et bu; après cela, toi, tu mangeras et boiras? 9 Doit-il de la reconnaissance à ce serviteur parce qu’il a fait ce qui lui était ordonné? 10 Vous de même, quand vous avez fait tout ce qui vous a été ordonné, dites: Nous sommes des serviteurs inutiles, nous avons fait ce que nous devions faire.
Les dix lépreux
V. 11-19: cf. Lu 5:12-14. Mt 8:2-4. 2 R 5:1-15.11 Jésus, se rendant à Jérusalem, passait entre la Samarie et la Galilée. 12 Comme il entrait dans un village, dix lépreux vinrent à sa rencontre. Se tenant à distance, ils élevèrent la voix, et dirent: 13 Jésus, maître, aie pitié de nous! 14 Dès qu’il les eut vus, il leur dit: Allez vous montrer aux sacrificateurs. Et, pendant qu’ils y allaient, il arriva qu’ils furent guéris. 15 L’un d’eux, se voyant guéri, revint sur ses pas, glorifiant Dieu à haute voix. 16 Il tomba sur sa face aux pieds de Jésus, et lui rendit grâces. C’était un Samaritain. 17 Jésus, prenant la parole, dit: Les dix n’ont-ils pas été guéris? Et les neuf autres, où sont-ils?
18 Ne s’est-il trouvé que cet étranger pour revenir et donner gloire à Dieu? 19 Puis il lui dit: Lève-toi, va; ta foi t’a sauvé.
Le royaume de Dieu et l’avènement du Fils de l’homme
V. 20:21: cf. Mc 4:26-29.20 Les pharisiens demandèrent à Jésus quand viendrait le royaume de Dieu. Il leur répondit: Le royaume de Dieu ne vient pas de manière à frapper les regards.
21 On ne dira point: Il est ici, ou: Il est là. Car voici, le royaume de Dieu est au milieu de vous.
Exhortation à la vigilance
V. 22-37: cf. Da 9:26. Mt 24:3-42.22 Et il dit aux disciples: Des jours viendront où vous désirerez voir l’un des jours du Fils de l’homme, et vous ne le verrez point.
23 On vous dira: Il est ici, il est là. N’y allez pas, ne courez pas après. 24 Car, comme l’éclair resplendit et brille d’une extrémité du ciel à l’autre, ainsi sera le Fils de l’homme en son jour. 25 Mais il faut auparavant qu’il souffre beaucoup, et qu’il soit rejeté par cette génération. 26 Ce qui arriva du temps de Noé arrivera de même aux jours du Fils de l’homme. 27 Les hommes mangeaient, buvaient, se mariaient et mariaient leurs enfants, jusqu’au jour où Noé entra dans l’arche; le déluge vint, et les fit tous périr. 28 Ce qui arriva du temps de Lot arrivera pareillement. Les hommes mangeaient, buvaient, achetaient, vendaient, plantaient, bâtissaient; 29 mais le jour où Lot sortit de Sodome, une pluie de feu et de soufre tomba du ciel, et les fit tous périr. 30 Il en sera de même le jour où le Fils de l’homme paraîtra. 31 En ce jour-là, que celui qui sera sur le toit, et qui aura ses effets dans la maison, ne descende pas pour les prendre; et que celui qui sera dans les champs ne retourne pas non plus en arrière. 32 Souvenez-vous de la femme de Lot. 33 Celui qui cherchera à sauver sa vie la perdra, et celui qui la perdra la retrouvera. 34 Je vous le dis, en cette nuit-là, de deux personnes qui seront dans un même lit, l’une sera prise et l’autre laissée; 35 de deux femmes qui moudront ensemble, l’une sera prise et l’autre laissée. 36 De deux hommes qui seront dans un champ, l’un sera pris et l’autre laissé. 37 Les disciples lui dirent: Où sera-ce, Seigneur? Et il répondit: Où sera le corps, là s’assembleront les aigles.