Bani Israaʼiil abado ilaah aakhar
1 Wakit Bani Israaʼiil gaʼado fi Chittiim, gammo yafsudu maʼa banaat al-Muwaabiyiin. 2 Banaat al-Muwaabiyiin yaʼaziman Bani Israaʼiil fi gaddimiin al-dahaaya le ilaahaathin. Wa humman yaakulu maʼaahin laham dahaayaahin wa yasjudu le ilaahaathin. 3 Wa be misil da, Bani Israaʼiil chaarako fi ibaadat ilaah Baʼal hana jabal Faʼuur wa Allah khidib khadab chadiid didduhum.
4 Wa Allah gaal le Muusa : «Akrub kulla kubaaraat al-chaʼab al-fasado wa jiibhum giddaami ana Allah wa gaabilhum le l-harraay wa achnighum. Wa be da, khadabi al-muhrig battaan ma yalhaghum le Bani Israaʼiil.»
5 Wa Muusa gaal le l-gudiya hana Bani Israaʼiil : «Ayyi waahid minku yaktul rujaalah al-chaarako fi ibaadat ilaah Baʼal hana jabal Faʼuur.»
6 Wa wakit Bani Israaʼiil gaaʼidiin yabku fi madkhal kheemat al-ijtimaaʼ, fi raajil min Bani Israaʼiil jaayi le akhwaanah maʼa mara Midyaaniiye. Wa Muusa wa kulla mujtamaʼ Bani Israaʼiil chaafooh. 7 Wa khalaas fi l-bakaan da, Fiinhaas wileed Aliʼaazar wileed Haaruun raajil al-diin, gamma min usut mujtamaʼ Bani Israaʼiil wa chaal harba fi iidah. 8 Wa taabaʼ al-raajil lahaddi fi lubb al-kheema wa taʼanaahum humman al-itneen taʼne waahide bas. Al-raajil wa l-mara taʼanaahum fi butuunhum. Wa khalaas al-waba wagaf min Bani Israaʼiil. 9 Wa l-maato min al-waba da, adadhum 24 000 naas.
Al-muʼaahada maʼa Fiinhaas
10 Wa Allah hajja le Muusa wa gaal : 11 «Fiinhaas wileed Aliʼaazar wileed Haaruun raajil al-diin waggaf khadabi min Bani Israaʼiil wakit wassaf khiirti ana Allah fi usuthum. Wa be sabab al-cheyy al-sawwaah Fiinhaas, ana battaan ma niwassif khiirti wa nikammil Bani Israaʼiil. 12 Achaan da, guul leyah ana nantiih muʼaahadati hana l-salaam. 13 Wa l-muʼaahada di tabga maʼaayah hu wa zurriiytah al-yaju min baʼadah. Wa hi tadman leehum khidmit rujaal al-diin le l-abad achaan hu wassaf khiirtah fi chaani ana Ilaahah wa sawwa kaffaara le zunuub Bani Israaʼiil.»
14 Wa l-raajil al-min Bani Israaʼiil al-katalooh maʼa l-Midyaaniiye usmah Zimri wileed Saalu cheekh hana aayila min gabiilat Chimʼuun. 15 Wa l-mara al-Midyaaniiye al-katalooha usumha Kuzbi bineeyit Suur kabiir hana khachum beet min khuchuum buyuut Midyaan.
16 Wa khalaas, Allah hajja le Muusa wa gaal : 17 «Ahjumu al-Midyaaniyiin wa aktuluuhum. 18 Achaan humman khachchooku fi muchkilat Faʼuur wa fi muchkilat akhuthum Kuzbi bitt kabiir Midyaan al-katalooha fi yoom al-waba al-nazal fi muchkilat Faʼuur.»
Idolâtrie dans les plaines de Moab
V. 1-15: cf. Ap 2:14. (De 4:3, 4. 1 Co 10:8. Ps 106:28-31.)
1 Israël demeurait à Sittim; et le peuple commença à se livrer à la débauche avec les filles de Moab. 2 Elles invitèrent le peuple aux sacrifices de leurs dieux; et le peuple mangea, et se prosterna devant leurs dieux. 3 Israël s’attacha à Baal-Peor, et la colère de l’Éternel s’enflamma contre Israël. 4 L’Éternel dit à Moïse: Assemble tous les chefs du peuple, et fais pendre les coupables devant l’Éternel en face du soleil, afin que la colère ardente de l’Éternel se détourne d’Israël. 5 Moïse dit aux juges d’Israël: Que chacun de vous tue ceux de ses gens qui se sont attachés à Baal-Peor. 6 Et voici, un homme des enfants d’Israël vint et amena vers ses frères une Madianite, sous les yeux de Moïse et sous les yeux de toute l’assemblée des enfants d’Israël, tandis qu’ils pleuraient à l’entrée de la tente d’assignation. 7 A cette vue, Phinées, fils d’Éléazar, fils du sacrificateur Aaron, se leva du milieu de l’assemblée, et prit une lance, dans sa main. 8 Il suivit l’homme d’Israël dans sa tente, et il les perça tous les deux, l’homme d’Israël, puis la femme, par le bas-ventre. Et la plaie s’arrêta parmi les enfants d’Israël. 9 Il y en eut vingt-quatre mille qui moururent de la plaie. 10 L’Éternel parla à Moïse, et dit: 11 Phinées, fils d’Éléazar, fils du sacrificateur Aaron, a détourné ma fureur de dessus les enfants d’Israël, parce qu’il a été animé de mon zèle au milieu d’eux; et je n’ai point, dans ma colère, consumé les enfants d’Israël. 12 C’est pourquoi tu diras que je traite avec lui une alliance de paix. 13 Ce sera pour lui et pour sa postérité après lui l’alliance d’un sacerdoce perpétuel, parce qu’il a été zélé pour son Dieu, et qu’il a fait l’expiation pour les enfants d’Israël. 14 L’homme d’Israël, qui fut tué avec la Madianite, s’appelait Zimri, fils de Salu; il était chef d’une maison paternelle des Siméonites. 15 La femme qui fut tuée, la Madianite, s’appelait Cozbi, fille de Tsur, chef des peuplades issues d’une maison paternelle en Madian.
V. 16-18: cf. No 31.
16 L’Éternel parla à Moïse, et dit: 17 Traite les Madianites en ennemis, et tuez-les; 18 car ils se sont montrés vos ennemis, en vous séduisant par leurs ruses, dans l’affaire de Peor, et dans l’affaire de Cozbi, fille d’un chef de Madian, leur sœur, tuée le jour de la plaie qui eut lieu à l’occasion de Peor.