Amsaal aakhariin hana Suleymaan
1 Wa dool kula amsaal Suleymaan al-lammoohum rujaal Hizkhiiya malik Yahuuza.
2 Majd al-Rabb gaaʼid fi sirrah
wa majd al-muluuk gaaʼide fi l-sirr al-yakchufuuh.
3 Al-sama baʼiide wa l-ard ariide
wa fikirt al-muluuk kula ma akiide.
4 Amrug al-wasakh min al-fudda
wa be da, al-sayyaakhi yasnaʼ beeha maaʼuun sameh.
5 Amrug al-aasi min jamb al-malik
wa be da, mulkah yasbit fi l-adaala.
6 Ma tikoolif giddaam al-malik
wa ma tiwassif nafsak fi ust al-kubaaraat.
7 Akheer yuguulu leek : «Taʼaal foog hini»
min yiʼayyubuuk giddaam al-masʼuul.
8 Ma tissaʼjal wa tikallim fi l-chariiʼa
be l-chaafatah eenak.
Tisawwi chunu
kan fi l-akhiir khasiimak yikhajjilak ?
9 Hill muchkiltak maʼa jaarak
wa laakin ma tamrug achiir al-aakhariin.
10 Achaan kan simʼooh,
yiʼayyubuuk.
Wa kalaamak al-marag min khachmak,
ma yigabbil.
11 Al-kalaam al-naafiʼ al-hajjooh fi waktah,
da misil barraad hana dahab
fi sufra hana fudda.
12 Luwaamit al-hakiim
fi adaan al-yasmaʼ al-kalaam
akheer min chinif aw khaatim
hana dahab saafi.
13 Al-mursaal al-indah amaan le l-yirassuluuh
hu misil al-buruuda fi wakt al-gatiʼ.
Hu yibarrid jisim siyaadah.
14 Al-gaal kalaam wa ma tammaah
misil al-matar al-chaal wa ma sabba.
15 Tuul al-ruuh, yikhayyir fikir al-masʼuul
wa l-kalaam al-halu, yaksir al-adum.
16 Kan ligiit asal, aakul minnah al-yitimmak
achaan ma tachbaʼ minnah ziyaada wa baʼadeen yigaddifak.
17 Ma tikattir machiik le beet rafiigak
achaan hu yachbaʼ minnak wa baʼadeen yakrahak.
18 Al-yachhad be kidib fi akhuuh
hu misil safaroog aw seef aw nuchchaab tariin.
19 Amaan al-khaayin fi yoom al-diige
hu misil sinn al-machguuga wa l-rijil al-maksuura.
20 Al-khine jamb al-haznaan
misil taglaʼ khalag al-naadum al-bardaan
wa tusubb fi l-uwaara taʼaam.
21 Kan aduuk jiiʼaan, antiih yaakul
wa kan atchaan, antiih yachrab.
22 Wa be da, al-eeb yakurbah
wa yabga misil jamur al-sabbooh fi raasah
wa Allah yikaafiik be l-kheer.
23 Al-zaggaay al-taji min al-wati
tijiib al-matar
wa l-lisaan al-yakchif al-sirr
yijiib al-khatar.
24 Akheer taskun wiheedak fi raas beetak
min tiʼiich maʼa l-mara al-tikhaalifak.
25 Al-khabar al-halu al-jaayi min baʼiid
misil al-almi al-baarid
fi lisaan al-ayyaan.
26 Kan al-saalih yikhassid be haal al-aasi,
da misil rahad almi al-yatlaf
wa een almi al-tiʼaffin.
27 Ma waajib taakul al-asal be katara
wa ma waajib tidoor al-naas yicharrufuuk fi kulla wakit.
28 Al-raajil al-ma yamluk nafsah,
hu misil madiina al-ma indaha durdur yahmiiha.
1 Voici encore des Proverbes de Salomon, recueillis par les gens d’Ézéchias, roi de Juda.
2 La gloire de Dieu, c’est de cacher les choses;
La gloire des rois, c’est de sonder les choses.
3 Les cieux dans leur hauteur, la terre dans sa profondeur,
Et le cœur des rois, sont impénétrables.
4 Ote de l’argent les scories,
Et il en sortira un vase pour le fondeur.
5 Ote le méchant de devant le roi,
Et son trône s’affermira par la justice.
6 Ne t’élève pas devant le roi,
Et ne prends pas la place des grands;
7 Car il vaut mieux qu’on te dise: Monte-ici!
Que si l’on t’abaisse devant le prince que tes yeux voient.
8 Ne te hâte pas d’entrer en contestation,
De peur qu’à la fin tu ne saches que faire,
Lorsque ton prochain t’aura outragé.
9 Défends ta cause contre ton prochain,
Mais ne révèle pas le secret d’un autre,
10 De peur qu’en l’apprenant il ne te couvre de honte,
Et que ta mauvaise renommée ne s’efface pas.
11 Comme des pommes d’or sur des ciselures d’argent,
Ainsi est une parole dite à propos.
12 Comme un anneau d’or et une parure d’or fin,
Ainsi pour une oreille docile est le sage qui réprimande.
13 Comme la fraîcheur de la neige au temps de la moisson,
Ainsi est un messager fidèle pour celui qui l’envoie; Il restaure l’âme de son maître.
14 Comme des nuages et du vent sans pluie,
Ainsi est un homme se glorifiant à tort de ses libéralités.
15 Par la lenteur à la colère on fléchit un prince,
Et une langue douce peut briser des os.
16 Si tu trouves du miel, n’en mange que ce qui te suffit,
De peur que tu n’en sois rassasié et que tu ne le vomisses.
17 Mets rarement le pied dans la maison de ton prochain,
De peur qu’il ne soit rassasié de toi et qu’il ne te haïsse.
18 Comme une massue, une épée et une flèche aiguë,
Ainsi est un homme qui porte un faux témoignage contre son prochain.
19 Comme une dent cassée et un pied qui chancelle,
Ainsi est la confiance en un perfide au jour de la détresse.
20 Oter son vêtement dans un jour froid,
Répandre du vinaigre sur du nitre,
C’est dire des chansons à un cœur attristé.
21 Si ton ennemi a faim, donne-lui du pain à manger;
S’il a soif, donne-lui de l’eau à boire.
22 Car ce sont des charbons ardents que tu amasses sur sa tête,
Et l’Éternel te récompensera.
23 Le vent du nord enfante la pluie,
Et la langue mystérieuse un visage irrité.
24 Mieux vaut habiter à l’angle d’un toit,
Que de partager la demeure d’une femme querelleuse.
25 Comme de l’eau fraîche pour une personne fatiguée,
Ainsi est une bonne nouvelle venant d’une terre lointaine.
26 Comme une fontaine troublée et une source corrompue,
Ainsi est le juste qui chancelle devant le méchant.
27 Il n’est pas bon de manger beaucoup de miel,
Mais rechercher la gloire des autres est un honneur.
28 Comme une ville forcée et sans murailles,
Ainsi est l’homme qui n’est pas maître de lui-même.