Le Dawuud
1 Ma tazʼal didd al-fasliin
wa ma tahsid al-yisawwu al-fasaala.
2 Achaan humman misil al-gechch al-yamrad ajala
wa misil al-ziraaʼa al-taybas.

3 Atwakkal ale Allah wa sawwi al-kheer
wa fi l-balad, taskun be amaan.
4 Wa maʼa Allah, talga kulla cheyy sameh
wa hu yantiik talabaat galbak.

5 Wajjih khatwaatak ale Allah
wa atwakkal aleyah
wa hu yisawwi leek kulla cheyy.
6 Hu yibayyin adaaltak misil al-nuur
wa huguugak misil nuur al-gaayle.

7 Agood saakit giddaam Allah
wa khutt achamak foogah.
Wa ma tazʼal didd al-yanjah fi tariigah
wa la didd al-naadum al-yisawwi muʼaamara.

8 Khalli al-zaʼal wa aaba al-khadab
wa ma takhdab chadiid lahaddi tisawwi al-fasaala.
9 Achaan al-fasliin, yafsuluuhum
wa laakin al-yukhuttu achamhum fi Allah yawrusu al-ard.

10 Baʼad chiyya, al-aasi yabga ma fiih.
Kan tifattichah fi bakaanah,
ma talgaah fi ayyi bakaan.
11 Wa laakin al-masaakiin yawrusu al-ard
wa yafraho be salaam katiir.

12 Al-aasi yikhattit didd al-saalih
wa diddah hu, yiʼaddi sunuunah.
13 Wa laakin al-Rabb yadhak leyah
achaan hu yaʼarif kadar yoomah yaji.

14 Al-aasiyiin yarfaʼo al-seef
wa yajbudu al-nubbaal
le yarmu al-mazluum wa l-miskiin,
le yadbaho al-maachiin fi l-derib al-adiil.
15 Wa laakin seefhum yigabbil yatʼanhum fi guluubhum
wa nubbaalhum yilkassar.

16 Al-chiyya hana l-saalih
akheer min al-katara hana l-aasiyiin.
17 Achaan iideen al-aasiyiin yilkassaro
wa laakin Allah yisaaʼid al-saalihiin.

18 Allah yahfad ayyaam al-saalihiin
wa warasathum tagood ila l-abad.
19 Wa fi chaanah hu, ma yalgo eeb fi wakt al-masiibe
wa fi ayyaam al-juuʼ, humman yachbaʼo.

20 Laakin al-fasliin yumuutu
aywa, udwaan Allah yiddammaro misil nuwwaar al-kadaade
wa yufuutu misil al-dukhkhaan al-yabga ma fiih.

21 Al-aasi yiddayyan wa ma yikaffi
wa l-saalih yihinn wa yanti.
22 Aywa, al-yibaarikhum Allah yawrusu al-balad
wa l-naas al-hu yalʼanhum, yafsuluuhum.

23 Wa be Allah, khatwaat al-naadum yabgo saabtiin
wa hu yabga farhaan be derbah.
24 Wa kan attartaʼ kula, ma yagaʼ
achaan Allah kaarib iidah.

25 Ana kunt sabi wa lahaddi chayyabt
wa ma chift saalih al-Allah abaah
wa la zurriiytah chahado akil.
26 Kulla yoom al-aadil yihinn wa yisaaʼid
wa zurriiytah mubaaraka.

27 Baʼʼid min al-fasaala wa sawwi al-kheer
wa inta taskun al-balad kulla ayyaam hayaatak.
28 Achaan Allah yihibb al-adaala
wa ma yaaba al-aamano beyah.

Hu yahfadhum daayman
wa laakin zurriiyit al-aasiyiin, yafsuluuhum.
29 Al-saalihiin yawrusu al-ard
wa yaskunu foogha ila l-abad.

30 Khachum al-saalih daayman yuguul al-hikma
wa lisaanah yantug be l-hagg.
31 Wa Tawraat Rabbah gaaʼid fi galbah
wa khatwaatah ma yittartaʼo.

32 Al-aasiyiin yiraakhubu al-saalih
wa yifattuchu tariiga al-yaktuluuh beeha.
33 Wa laakin Allah ma yikhalliih fi iideehum
wa ma yarda yihaakumuuh
kan waddooh al-chariiʼa kula.

34 Khutt achamak fi Allah wa ahfad derbak,
hu yiʼazzimak wa yantiik al-balad misil warasa
wa inta tichiif wakit al-aasiyiin yafsuluuhum.

35 Ana chift al-aasi siid al-unuf
zaad misil chadara khadra.
36 Wa laakin hu faat wa bigi ma fiih
wa ana fattachtah wa ma ligiitah.

37 Chiif al-naadum al-tamaam
aywa, chiif al-naadum al-saalih.
Siid al-salaam
indah mustakhbal tawiil.
38 Wa laakin al-aasiyiin yiddammaro sawa
wa mustakhbal siyaad al-fasaala ma fiih.

39 Najaat al-saalihiin jaaye min Allah,
hu maljaʼhum fi wakt al-diige.
40 Allah yafzaʼhum wa yinajjiihum,
aywa, yinajjiihum min al-aasiyiin wa yafzaʼhum
achaan al-adiiliin yaljaʼo leyah hu.
Ps 73Ps 49. Pr 24:19, Pr 20. Ec 8:11-13.
1 De David.

Ne t’irrite pas contre les méchants,
N’envie pas ceux qui font le mal.
2 Car ils sont fauchés aussi vite que l’herbe,
Et ils se flétrissent comme le gazon vert.
3 Confie-toi en l’Éternel, et pratique le bien;
Aie le pays pour demeure et la fidélité pour pâture.
4 Fais de l’Éternel tes délices,
Et il te donnera ce que ton cœur désire.
5 Recommande ton sort à l’Éternel,
Mets en lui ta confiance, et il agira.
6 Il fera paraître ta justice comme la lumière,
Et ton droit comme le soleil à son midi.
7 Garde le silence devant l’Éternel, et espère en lui;
Ne t’irrite pas contre celui qui réussit dans ses voies,
Contre l’homme qui vient à bout de ses mauvais desseins.
8 Laisse la colère, abandonne la fureur;
Ne t’irrite pas, ce serait mal faire.
9 Car les méchants seront retranchés,
Et ceux qui espèrent en l’Éternel posséderont le pays.
10 Encore un peu de temps, et le méchant n’est plus;
Tu regardes le lieu où il était, et il a disparu.
11 Les misérables possèdent le pays,
Et ils jouissent abondamment de la paix.
12 Le méchant forme des projets contre le juste,
Et il grince des dents contre lui.
13 Le Seigneur se rit du méchant,
Car il voit que son jour arrive.
14 Les méchants tirent le glaive,
Ils bandent leur arc,
Pour faire tomber le malheureux et l’indigent,
Pour égorger ceux dont la voie est droite.
15 Leur glaive entre dans leur propre cœur,
Et leurs arcs se brisent.
16 Mieux vaut le peu du juste
Que l’abondance de beaucoup de méchants;
17 Car les bras des méchants seront brisés,
Mais l’Éternel soutient les justes.
18 L’Éternel connaît les jours des hommes intègres,
Et leur héritage dure à jamais.
19 Ils ne sont pas confondus au temps du malheur,
Et ils sont rassasiés aux jours de la famine.
20 Mais les méchants périssent,
Et les ennemis de l’Éternel, comme les plus beaux pâturages;
Ils s’évanouissent, ils s’évanouissent en fumée.
21 Le méchant emprunte, et il ne rend pas;
Le juste est compatissant, et il donne.
22 Car ceux que bénit l’Éternel possèdent le pays,
Et ceux qu’il maudit sont retranchés.
23 L’Éternel affermit les pas de l’homme,
Et il prend plaisir à sa voie;
24 S’il tombe, il n’est pas terrassé,
Car l’Éternel lui prend la main.
25 J’ai été jeune, j’ai vieilli;
Et je n’ai point vu le juste abandonné,
Ni sa postérité mendiant son pain.
26 Toujours il est compatissant, et il prête;
Et sa postérité est bénie.
27 Détourne-toi du mal, fais le bien,
Et possède à jamais ta demeure.
28 Car l’Éternel aime la justice,
Et il n’abandonne pas ses fidèles;
Ils sont toujours sous sa garde,
Mais la postérité des méchants est retranchée.
29 Les justes posséderont le pays,
Et ils y demeureront à jamais.
30 La bouche du juste annonce la sagesse,
Et sa langue proclame la justice.
31 La loi de son Dieu est dans son cœur;
Ses pas ne chancellent point.
32 Le méchant épie le juste,
Et il cherche à le faire mourir.
33 L’Éternel ne le laisse pas entre ses mains,
Et il ne le condamne pas quand il est en jugement.
34 Espère en l’Éternel, garde sa voie,
Et il t’élèvera pour que tu possèdes le pays;
Tu verras les méchants retranchés.
35 J’ai vu le méchant dans toute sa puissance;
Il s’étendait comme un arbre verdoyant.
36 Il a passé, et voici, il n’est plus;
Je le cherche, et il ne se trouve plus.
37 Observe celui qui est intègre, et regarde celui qui est droit;
Car il y a une postérité pour l’homme de paix.
38 Mais les rebelles sont tous anéantis,
La postérité des méchants est retranchée.
39 Le salut des justes vient de l’Éternel;
Il est leur protecteur au temps de la détresse.
40 L’Éternel les secourt et les délivre;
Il les délivre des méchants et les sauve,
Parce qu’ils cherchent en lui leur refuge.