Almi al-haya wa chadarat al-Haya
1 Wa fi l-bakaan da, al-malak wassafaani bahar hana almi al-haya. Wa l-bahar hana almi saafi al-biraari wa maarig min arch hana Allah wa l-Hamal. 2 Wa l-bahar jaari fi usut chaariʼ al-madiina. Wa battaan, chadarat al-Haya gaaʼide fi khachum al-bahar da. Wa chadarat al-Haya talda iyaal 12 marra fi l-sana. Ayyi chahar, talda iyaal wa warchaalha kula yanti al-aafe le l-umam.
3 Wa abadan ma fi ayyi laʼana battaan. Wa l-arch hana Allah wa l-Hamal yagood fi l-madiina. Wa fi l-bakaan da, abiidah yaʼabuduuh. 4 Wa yichiifu wijhah wa usmah hu bas yagood fi jabhaathum. 5 Wa battaan al-wata abadan ma tabga leel wa ma yidooru battaan deyy wa la l-harraay achaan Rabbuhum Allah yabga deyyuhum wa abiid Allah yahkumu maʼaayah ila l-abad.
Jayyit Isa al-Masiih
6 Wa hu hajja leyi wa gaal : «Kulla l-kalaam da saabit wa sahiih. Wa l-Rabb Allah al-yinazzil kalaamah le l-anbiya be l-Ruuh al-Khudduus, hu rassal leek malakah achaan yiwassif abiidah al-cheyy al-laabudda yabga gariib.» 7 «Wa daahu ana Isa jaayi gariib. Wa mabruuk le l-naadum al-yitaabiʼ al-kalaam al-nazal fi l-kitaab da.»
8 Wa ana Yuuhanna bas al-simiʼt wa chift kulla l-kalaam da. Wa wakit simiʼtah wa chiftah, ana sajadt giddaam rijileen al-malak al-wassaf leyi wa dawwart naʼabudah. 9 Wa laakin hu gaal : «La, ma tasjud leyi. Ana abid mislak inta wa misil akhwaanak al-anbiya wa misil kulla l-naas al-yitaabuʼu kalaam al-kitaab da. Aʼabud Allah.»
10 Wa gaal leyi battaan : «Khalli al-naas yagru al-kalaam al-nazal min Allah al-gaaʼid fi l-kitaab da achaan al-wakit garrab. 11 Al-naadum al-fasil, khalli yagood saabit fi fasaaltah. Wa l-naadum al-nijis, khalli yagood saabit fi najaastah. Wa l-naadum al-aadil, khalli yagood saabit fi adaaltah. Wa l-naadum al-saalih, khalli yagood saabit fi haalah al-saalhe.»
12 Wa Isa gaal : «Daahu ana jaayi gariib wa nanti le ayyi naadum al-mukaafa al-waajib leyah hasab amalah. 13 Ana al-Awwal wa l-Akhiir. Ana al-Alif wa l-Yaa. Ana al-Bidaaya wa l-Nihaaya.»
14 Wa mabruuk le l-naas al-yikhassulu khulgaanhum achaan kan khulgaanhum nudaaf, induhum hagg yaakulu min iyaal chadarat al-Haya wa yamchu le l-biibaan wa yindasso fi l-madiina. 15 Wa barra min al-madiina, fiyah al-faasdiin wa l-sahhaariin wa l-zannaayiin wa kattaaliin al-dimam wa l-naas al-yaʼabudu al-asnaam wa l-naas al-kalaamhum wa khidmithum kidib.
16 «Wa ana Isa rassalt leeku malaki achaan intu naas ummat al-Masiih tasmaʼo al-chahaada di. Ana bas Ibn Dawuud wa l-malik al-min zurriiytah. Wa ana Najmat al-Sabaah al-tidaawi nuur chadiid wa tiwassif kadar al-nahaar jaayi gariib.»
17 Wa l-Ruuh al-Khudduus wa l-Aruus yuruddu le l-Masiih wa yuguulu «Taʼaal.» Wa khalli ayyi naadum al-yasmaʼ al-kalaam da yuguul : «Taʼaal.» Wa ayyi naadum al-atchaan, khalli yaji. Wa ayyi naadum al-yidoor yachrab almi al-haya, khalli yichiilah bala taman.
Nihaayat al-kitaab
18 Wa ana nihazzir ayyi naadum al-yasmaʼ al-kalaam al-Allah nazzalah al-gaaʼid fi l-kitaab da. Wa nuguul leyah ayyi naadum al-yiziid fi l-kalaam da kalaam aakhar, Allah yiziid foogah al-waba al-yihajji beyah al-kitaab da. 19 Wa ayyi naadum al-yangus kilme min al-kalaam al-Allah nazzalah al-gaaʼid fi l-kitaab da, Allah yangus minnah al-baraka al-yidoor yalgaaha min chadarat al-Haya wa min al-madiina al-mukhaddasa al-yihajji beeha al-kitaab da.
20 Wa Isa al-gaaʼid yachhad le kulla l-kalaam da gaaʼid yuguul : «Akiid, naji gariib.»
Aamiin, ya Rabbina Isa, taʼaal.
21 Wa aleeku kulluku rahmat al-Rabb Isa.
V. 1-5: cf. Éz 47:1-12. Ge 2:8-10Ge 3:22-24.
1 Et il me montra un fleuve d’eau de la vie, limpide comme du cristal, qui sortait du trône de Dieu et de l’agneau. 2 Au milieu de la place de la ville et sur les deux bords du fleuve, il y avait un arbre de vie, produisant douze fois des fruits, rendant son fruit chaque mois, et dont les feuilles servaient à la guérison des nations. 3 Il n’y aura plus d’anathème. Le trône de Dieu et de l’agneau sera dans la ville; ses serviteurs le serviront et verront sa face, 4 et son nom sera sur leurs fronts. 5 Il n’y aura plus de nuit; et ils n’auront besoin ni de lampe ni de lumière, parce que le Seigneur Dieu les éclairera. Et ils régneront aux siècles des siècles.
Conclusion du livre
V. 6-16: cf. Ap 1:1-3, 7, 8. (Mt 16:27. Ga 6:7, 8.)6 Et il me dit: Ces paroles sont certaines et véritables; et le Seigneur, le Dieu des esprits des prophètes, a envoyé son ange pour montrer à ses serviteurs les choses qui doivent arriver bientôt.
7 Et voici, je viens bientôt. Heureux celui qui garde les paroles de la prophétie de ce livre! 8 C’est moi Jean, qui ai entendu et vu ces choses. Et quand j’eus entendu et vu, je tombai aux pieds de l’ange qui me les montrait, pour l’adorer. 9 Mais il me dit: Garde-toi de le faire! Je suis ton compagnon de service, et celui de tes frères les prophètes, et de ceux qui gardent les paroles de ce livre. Adore Dieu. 10 Et il me dit: Ne scelle point les paroles de la prophétie de ce livre. Car le temps est proche. 11 Que celui qui est injuste soit encore injuste, que celui qui est souillé se souille encore; et que le juste pratique encore la justice, et que celui qui est saint se sanctifie encore.
12 Voici, je viens bientôt, et ma rétribution est avec moi, pour rendre à chacun selon ce qu’est son œuvre. 13 Je suis l’alpha et l’oméga, le premier et le dernier, le commencement et la fin. 14 Heureux ceux qui lavent leurs robes, afin d’avoir droit à l’arbre de vie, et d’entrer par les portes dans la ville! 15 Dehors les chiens, les enchanteurs, les impudiques, les meurtriers, les idolâtres, et quiconque aime et pratique le mensonge!
16 Moi, Jésus, j’ai envoyé mon ange pour vous attester ces choses dans les Églises. Je suis le rejeton et la postérité de David, l’étoile brillante du matin.
V. 17-21: cf. (És 55:1-3. Jn 7:37-39.) (Pr 30:5, 6. De 4:2.) Tit 2:11-14.17 Et l’Esprit et l’épouse disent: Viens. Et que celui qui entend dise: Viens. Et que celui qui a soif vienne; que celui qui veut, prenne de l’eau de la vie, gratuitement. 18 Je le déclare à quiconque entend les paroles de la prophétie de ce livre: Si quelqu’un y ajoute quelque chose, Dieu le frappera des fléaux décrits dans ce livre; 19 et si quelqu’un retranche quelque chose des paroles du livre de cette prophétie, Dieu retranchera sa part de l’arbre de la vie et de la ville sainte, décrits dans ce livre. 20 Celui qui atteste ces choses dit: Oui, je viens bientôt. Amen! Viens, Seigneur Jésus! 21 Que la grâce du Seigneur Jésus soit avec tous!