Al-zaani fi ust al-muʼminiin
1 Simiʼt kalaam ajiib bilheen foogku. Yuguulu naadum minku gaaʼid yisawwi zina al-naas al-ma muʼminiin kula ma yisawwuuh. Yuguulu naadum waahid gaaʼid yazna marit abuuh. 2 Kikkeef bigiitu mustakbiriin ? Akheer tahzano hizin chadiid. Wa l-naadum al-sawwa al-zanib da, waajib taturduuh min usutku.
3 Wa kan leyi ana, sahiih ana gaaʼid fi bakaan baʼiid minku laakin ana maʼaaku be l-Ruuh al-Khudduus. Wa ana haakamt al-naadum da khalaas misil ana be nafsi gaaʼid fi usutku. 4 Wa wakit intu laammiin be usum Rabbina Isa wa hasseetu kadar ana gaaʼid maʼaaku be ruuhi wa gudrat Rabbina Isa maʼaaku, 5 waajib tisallumu al-naadum da le l-Cheetaan achaan tabiiʼtah al-insaaniiye tiddammar wa hu zaatah yanja fi yoom jayyit Rabbina Isa.
jesus-film-pic-1crucifixion
6 Sawweetu nufuusku kubaar wa da ma adiil. Hal nisiitu kadar tawwaara chiyya bas tigawwim kulla l-ajiin walla ? 7 Amurgu minku al-naadum al-gaaʼid yaznib da, achaan tabgo battaan misil ajiin jadiid al-ma indah tawwaara. Wa aniina bigiina naas judaad achaan al-Masiih maat misil hamal al-dabahooh zamaan fi l-Fisha al-awwal. 8 Achaan da, khalliina nabgo misil al-naas al-yiʼayyudu iid al-Fisha al-baakulu al-khubza al-jadiide al-ma indaha tawwaara. Wa l-khubza al-gadiime al-indaha tawwaara tiwassif al-fasaala wa l-zunuub. Wa l-khubza al-jadiide al-ma indaha tawwaara tiwassif al-niiye al-mukhlisa wa l-hagg.
9 Wa fakkuru fi l-kalaam al-katabtah leeku fi jawaabi al-awwal. Ana gult angarʼu min al-zannaayiin wa kissu minhum baʼiid. 10 Wa maʼana al-kalaam da ma bukhuss al-naas al-zannaayiin al-ma muʼminiin wa la l-tammaaʼiin wa la l-sarraagiin wa la aabidiin al-asnaam. Achaan ma tagdaro tikissu min al-naas dool illa kan tamurgu min al-dunya marra waahid. 11 La. Fi badalah, ana katabt leeku achaan tikissu min ayyi naadum al-buguul hu akhuuku muʼmin wa laakin hu zannaay walla tammaaʼ walla aabid asnaam walla nammaam walla sakkaari walla sarraag. Aywa, al-naadum al-misil da ma taakulu maʼaayah kula.
12 Ana ma indi hagg nihaasib al-naas al-barra min ummat al-Masiih. Wa laakin akhwaanku al-muʼminiin al-fi usutku waajib intu tihaasubuuhum. 13 Al-naas al-barra dool, Allah yihaasibhum. Wa laakin kan leeku intu, maktuub : <Aturdu al-chariir min usutku.>
État moral de l’Église de Corinthe. Censure des désordres qui y règnent
V. 1-5: cf. 1 Ti 1:19, 1 20.
1 On entend dire généralement qu’il y a parmi vous de l’impudicité, et une impudicité telle qu’elle ne se rencontre pas même chez les païens; c’est au point que l’un de vous a la femme de son père. 2 Et vous êtes enflés d’orgueil! Et vous n’avez pas été plutôt dans l’affliction, afin que celui qui a commis cet acte fût ôté du milieu de vous! 3 Pour moi, absent de corps, mais présent d’esprit, j’ai déjà jugé, comme si j’étais présent, celui qui a commis un tel acte. 4 Au nom du Seigneur Jésus, vous et mon esprit étant assemblés avec la puissance de notre Seigneur Jésus, 5 qu’un tel homme soit livré à Satan pour la destruction de la chair, afin que l’esprit soit sauvé au jour du Seigneur Jésus.
V. 6-8: cf. Ga 5:9, Ga 12. Hé 12:15Hé 10:22.
6 C’est bien à tort que vous vous glorifiez. Ne savez-vous pas qu’un peu de levain fait lever toute la pâte? 7 Faites disparaître le vieux levain, afin que vous soyez une pâte nouvelle, puisque vous êtes sans levain, car Christ, notre Pâque, a été immolé. 8 Célébrons donc la fête, non avec du vieux levain, non avec un levain de malice et de méchanceté, mais avec les pains sans levain de la pureté et de la vérité.
V. 9-13: cf. 2 Th 3:6. Mt 18:15-20.
9 Je vous ai écrit dans ma lettre de ne pas avoir des relations avec les impudiques, 10 non pas d’une manière absolue avec les impudiques de ce monde, ou avec les cupides et les ravisseurs, ou avec les idolâtres; autrement, il vous faudrait sortir du monde. 11 Maintenant, ce que je vous ai écrit, c’est de ne pas avoir des relations avec quelqu’un qui, se nommant frère, est impudique, ou cupide, ou idolâtre, ou outrageux, ou ivrogne, ou ravisseur, de ne pas même manger avec un tel homme. 12 Qu’ai-je, en effet, à juger ceux du dehors? N’est-ce pas ceux du dedans que vous avez à juger? 13 Pour ceux du dehors, Dieu les juge. Otez le méchant du milieu de vous.