Al-mahabba wa l-iimaan
1 Ayyi naadum al-aaman kadar Isa hu al-Masiih, al-naadum da Allah bigi abuuh. Wa ayyi naadum al-yihibb abu al-iyaal, yihibb iyaalah kula. 2 Wa daahu naʼarfu kadar nihibbu iyaal Allah kan nihibbu Allah wa nitaabuʼu al-wasaaya al-hu antaahum leena. 3 Wa daahu kikkeef nihibbu Allah, nitabbugu wasiiyaatah. Wa tabbigiin al-wasaaya dool ma yabga leena gaasi 4 achaan ayyi naadum al-Allah bigi abuuh yakhlib al-dunya. Wa l-gudra al-beeha nakhlubu al-dunya hi jaaye min iimaanna. 5 Yaatu al-yakhlib al-dunya ? Illa l-naadum al-aaman be Isa Ibn Allah.
6 Isa hu al-Masiih al-khattasooh fi almi wa hu al-Masiih al-katalooh wa dammah daffag. Hu ma al-khattasooh fi l-almi bas laakin hu al-katalooh kula wa dammah daffag. Wa l-Ruuh al-Khudduus gaaʼid yachhad leyah achaan al-Ruuh al-Khudduus hu al-hagg. 7 Wa fiyah chahaadaat talaata 8 wa humman al-Ruuh al-Khudduus wa l-almi wa l-damm. Wa l-chahaadaat al-talaata dool kalaamhum waahid. 9 Kan nakhbalo chahaadat al-naas kula, naʼarfu chahaadat Allah akbar. Wa chahaadat Allah, hi al-kalaam al-gaalah fi Ibnah. 10 Al-muʼminiin be Ibn Allah karabo al-chahaada di fi guluubhum. Al-naas al-ma muʼminiin be l-kalaam al-Allah gaalah, humman kaddabo Allah achaan abo ma yakhbalo chahaadat Allah fi Ibnah.
11 Wa di hi al-chahaada, Allah antaana al-haya al-abadiiye wa l-haya di tinlagi fi Ibnah. 12 Al-naas al-muʼminiin be Ibn Allah ligo al-haya al-abadiiye wa ayyi naadum al-ma aaman be Ibn Allah ma ligi al-haya. 13 Ana katabt al-kalaam da leeku intu al-muʼminiin be usum Ibn Allah achaan taʼarfu kadar ligiitu al-haya al-abadiiye.
Achamna fi Isa al-Masiih
14 Wa nihajju le Allah be kulla amaan achaan naʼarfu kan natulbu minnah ayyi cheyy hasab al-hu yidoorah, akiid hu yasmaʼ talabna. 15 Wa kan naʼarfu kadar hu simiʼ talabna fi ayyi cheyy, naʼarfu kadar hu sawwa leena al-cheyy al-talabnaah minnah.
16 Kan naadum minku yichiif akhu waahid yaznib wa l-zanib da ma al-zanib al-yiwaddi al-naas le l-moot, khalli yasʼal Allah wa hu yanti al-haya le l-naadum da. Hu yanti al-haya le l-naas al-zunuubhum ma yiwadduuhum le l-moot. Zanib aakhar gaaʼid al-yiwaddi al-naas le l-moot wa ma gult leeku tasʼalo Allah le l-naas al-gaaʼidiin yisawwuuh. 17 Ayyi khata hu zanib laakin fi zunuub ma yiwaddu al-naas le l-moot.
18 Naʼarfu kadar al-naas al-Allah sawwaahum iyaalah ma yaznubu wa Ibn Allah yahfadhum wa Ibliis al-chariir ma yagdar yalmashum. 19 Wa naʼarfu kadar aniina bas naas hana Allah wa kulla l-naas hana l-dunya gaaʼidiin fi iideen Ibliis al-chariir.
20 Wa naʼarfu kadar Ibn Allah ja wa fattah leena guluubna achaan naʼarfu Allah hu al-Ilaah al-hagg wa khalaas aniina bigiina naas al-Ilaah al-hagg be Ibnah Isa al-Masiih. Hu bas al-Ilaah al-hagg wa l-haya al-abadiiye. 21 Ya iyaali, angarʼu min al-asnaam.
La foi en Jésus, et ses conséquences
V. 1-13: cf. 2 Jn 5, 2 6. Hé 11. Jn 1:29-34Jn 3:16, Jn 36Jn 20:31.
1 Quiconque croit que Jésus est le Christ, est né de Dieu, et quiconque aime celui qui l’a engendré aime aussi celui qui est né de lui. 2 Nous connaissons que nous aimons les enfants de Dieu, lorsque nous aimons Dieu, et que nous pratiquons ses commandements. 3 Car l’amour de Dieu consiste à garder ses commandements. Et ses commandements ne sont pas pénibles, 4 parce que tout ce qui est né de Dieu triomphe du monde; et la victoire qui triomphe du monde, c’est notre foi. 5 Qui est celui qui a triomphé du monde, sinon celui qui croit que Jésus est le Fils de Dieu? 6 C’est lui, Jésus-Christ, qui est venu avec de l’eau et du sang; non avec l’eau seulement, mais avec l’eau et avec le sang; et c’est l’Esprit qui rend témoignage, parce que l’Esprit est la vérité. 7 Car il y en a trois qui rendent témoignage: 8 l’Esprit, l’eau et le sang, et les trois sont d’accord. 9 Si nous recevons le témoignage des hommes, le témoignage de Dieu est plus grand; car le témoignage de Dieu consiste en ce qu’il a rendu témoignage à son Fils. 10 Celui qui croit au Fils de Dieu a ce témoignage en lui-même; celui qui ne croit pas Dieu le fait menteur, puisqu’il ne croit pas au témoignage que Dieu a rendu à son Fils. 11 Et voici ce témoignage, c’est que Dieu nous a donné la vie éternelle, et que cette vie est dans son Fils. 12 Celui qui a le Fils a la vie; celui qui n’a pas le Fils de Dieu n’a pas la vie. 13 Je vous ai écrit ces choses, afin que vous sachiez que vous avez la vie éternelle, vous qui croyez au nom du Fils de Dieu.
Efficacité de la prière
V. 14-21: cf. Jn 15:7. Mc 11:24. Ja 5:14-16.
14 Nous avons auprès de lui cette assurance, que si nous demandons quelque chose selon sa volonté, il nous écoute. 15 Et si nous savons qu’il nous écoute, quelque chose que nous demandions, nous savons que nous possédons la chose que nous lui avons demandée. 16 Si quelqu’un voit son frère commettre un péché qui ne mène point à la mort, qu’il prie, et Dieu donnera la vie à ce frère, il la donnera à ceux qui commettent un péché qui ne mène point à la mort. Il y a un péché qui mène à la mort; ce n’est pas pour ce péché-là que je dis de prier. 17 Toute iniquité est un péché, et il y a tel péché qui ne mène pas à la mort. 18 Nous savons que quiconque est né de Dieu ne pèche point; mais celui qui est né de Dieu se garde lui-même, et le malin ne le touche pas. 19 Nous savons que nous sommes de Dieu, et que le monde entier est sous la puissance du malin. 20 Nous savons aussi que le Fils de Dieu est venu, et qu’il nous a donné l’intelligence pour connaître le Véritable; et nous sommes dans le Véritable, en son Fils Jésus-Christ. C’est lui qui est le Dieu véritable, et la vie éternelle. 21 Petits enfants, gardez-vous des idoles.