Kalaam al-Masiih fi Yahya
1 Wa baʼad Isa gaal kulla l-kalaam da le talaamiizah al-atnaachar, hu gamma min hinaak wa macha yiʼallim al-naas wa yiballikh al-bichaara fi hillaalhum.
2 Wa fi l-wakit da, Yahya gaaʼid fi l-sijin. Wa simiʼ khabar hana amal al-Masiih wa rassal waahidiin min talaamiizah le Isa 3 achaan yasʼalooh wa yuguulu leyah : «Inta al-naadum al-yaji walla waajib narjo naadum aakhar ?»
4 Wa Isa radda leehum wa gaal : «Amchu wa ooru Yahya be kulla cheyy al-chiftuuh wa l-simiʼtuuh. 5 Al-amyaaniin gaaʼidiin yichiifu wa l-uruj gaaʼidiin yuruukhu wa l-induhum jidaam gaaʼidiin yalgo al-aafe wa l-tarchaaniin gaaʼidiin yasmaʼo wa l-maytiin gaaʼidiin yabʼaso. Wa l-masaakiin gaaʼidiin yasmaʼo al-bichaara. 6 Wa mabruuk le l-naadum al-ma yichakkik foogi.»
7 Wa wakit talaamiiz Yahya gammo maachiin, Isa bada yihajji fi Yahya le l-naas al-gaaʼidiin maʼaayah wa gaal : «Wakit Yahya gaaʼid fi l-kadaade, macheetu leyah achaan tichiifu chunu ? Ageegaay al-riih tihizzaha walla ? 8 Wa kan ma ke, dawwartu tichiifu chunu ? Naadum laabis khalag sameh ? La ! Achaan al-naas al-laabsiin khulgaan samhiin gaaʼidiin fi buyuut al-muluuk. 9 Zeen, maragtu achaan tichiifu chunu ? Achaan tichiifu nabi ? Aywa ! Wa nuguul leeku chiftu naadum akbar min nabi. 10 Wa da bas hu al-be sababah al-Kitaab yuguul : <Daahu nirassil rasuuli giddaamak wa hu yiʼaddil leek al-derib.>
11 «Wa nuguul leeku al-hagg, ma fi naadum mawluud min mara akbar min Yahya al-Mukhattis. Wa laakin al-naadum al-sakhayyar fi mamlakat Allah, akbar minnah. 12 Wa min awwal yoom hana khidmit Yahya al-Mukhattis lahaddi al-yoom, mamlakat Allah gaaʼide tiziid be gudra wa l-yadkhulu foogha yiwajjuhu al-unuf. 13 Allah kallam le l-naas fi l-Tawraat wa fi kutub al-anbiya kulluhum lahaddi Yahya ja. 14 Wa kan induku niiye tisaddugu kalaami da, Yahya hu Iliyaas al-gaaʼidiin tarjooh. 15 Ayyi naadum al-indah adaan khalli yasmaʼ !
Kalaam al-Masiih fi naas waktah
16 «Wa nuguul chunu fi naas wakitna ? Humman yichaabuhu chunu ? Humman misil iyaal dugaag laammiin fi door wa yinaadu rufgaanhum wa yuguulu : 17 ‹Aniina darabna leeku al-suffaara laakin intu ma liʼibtu. Aniina khanneena khine hana moot wa intu ma bakeetu !› 18 Yahya ja wa hu ma yaakul wa la yachrab wa gaalo : ‹Hu muchootin›. 19 Wa baʼadeen ana Ibn al-Insaan jiit wa ana gaaʼid naakul wa nachrab wa gaalo : ‹Hu akkaal wa sakkaari wa rafiig le naas al-yichiilu miiri wa l-muznibiin.› Laakin hikmat Allah al-sahiihe tinchaaf fi amal al-naas al-yitaabuʼuuha.»
20 Wa Isa bada yahrij al-hillaal al-sawwa fooghum ajaayib katiiriin wa naashum ma taabo min zunuubhum. 21 Wa gaal : «Al-azaab yarjaaki, ya hillit Kuuraziin ! Al-azaab yarjaaki, ya hillit Beet Seeda ! Kan awwal naadum sawwa al-ajaayib dool fi mudun al-kuffaar Suur wa Seeda, naas al-mudun dool yutuubu min zunuubhum min zamaan wa yalbaso khulgaan al-hizin wa yagoodu fi rumaad. 22 Wa nuguul leeku, fi yoom al-Hisaab, al-azaab al-yanzil foog muznibiin Suur wa Seeda ma yabga chadiid misil al-azaab al-yanzil foog naasku. 23 Wa inti hillit Kafar Naahuum, rafaʼti raaski lahaddi l-sama walla ? Nuguul leeki Allah yarmiiki fi l-haawiye achaan kan awwal naas Saduum chaafo al-ajaayib al-naaski chaafoohum, hillit Saduum tagood lahaddi l-yoom. 24 Wa laakin nuguul leeku, fi yoom al-Hisaab, al-azaab al-yanzil foog naas hillit Saduum ma yabga chadiid misil al-azaab al-yanzil foog naaski.»
Al-Masiih naada al-taʼbaaniin
25 Wa fi l-wakit da, Isa hajja wa gaal : «Chukran, ya abuuyi Rabb al-samaawaat wa l-ard achaan inta labbadt kalaamak da min al-hakiimiin wa min al-ulama. Wa wassaftah le l-naas al-juhhaal. 26 Aywa, ya abuuyi, achaan da bas al-cheyy al-inta raadi beyah».
27 «Abuuyi Allah wakkalaani be kulla cheyy. Ma fi naadum al-yaʼarif Ibn Allah illa abuuh. Wa ma fi naadum al-yaʼarif Allah, illa Ibn Allah wa l-naadum al-Ibn Allah yidoor yiwassif leyah abuuh.
28 «Taʼaalu leyi intu kulluku al-taʼbaaniin min al-tagala al-chaayliinha fi raasku wa ana nantiiku jumma. 29 Chiilu al-tagala al-nantiiha leeku wa abgo talaamiizi achaan ana daluul wa hanuun wa talgo jumma le nufuusku. 30 Achaan al-tagala al-nantiiha leeku di, ma tagiile. Aywa, al-tagala al-nukhuttaha foogku khafiife.»
1 Lorsque Jésus eut achevé de donner ses instructions à ses douze disciples, il partit de là, pour enseigner et prêcher dans les villes du pays.
Message de Jean-Baptiste à Jésus
V. 2-6: cf. Lu 7:18-23. (Jn 5:36. És 35:4-6; 61:1-3.)2 Jean, ayant entendu parler dans sa prison des œuvres du Christ, lui fit dire par ses disciples: 3 Es-tu celui qui doit venir, ou devons-nous en attendre un autre? 4 Jésus leur répondit: Allez rapporter à Jean ce que vous entendez et ce que vous voyez: 5 les aveugles voient, les boiteux marchent, les lépreux sont purifiés, les sourds entendent, les morts ressuscitent, et la bonne nouvelle est annoncée aux pauvres. 6 Heureux celui pour qui je ne serai pas une occasion de chute!
Témoignage sur Jean-Baptiste
V. 7-19: cf. Lu 7:24-35.7 Comme ils s’en allaient, Jésus se mit à dire à la foule, au sujet de Jean: Qu’êtes-vous allés voir au désert? Un roseau agité par le vent?
8 Mais, qu’êtes-vous allés voir? Un homme vêtu d’habits précieux? Voici, ceux qui portent des habits précieux sont dans les maisons des rois. 9 Qu’êtes-vous donc allés voir? Un prophète? Oui, vous dis-je, et plus qu’un prophète. 10 Car c’est celui dont il est écrit:
Voici, j’envoie mon messager devant ta face,
Pour préparer ton chemin devant toi.
11 Je vous le dis en vérité, parmi ceux qui sont nés de femmes, il n’en a point paru de plus grand que Jean-Baptiste. Cependant, le plus petit dans le royaume des cieux est plus grand que lui. 12 Depuis le temps de Jean-Baptiste jusqu’à présent, le royaume des cieux est forcé, et ce sont les violents qui s’en emparent. 13 Car tous les prophètes et la loi ont prophétisé jusqu’à Jean; 14 et, si vous voulez le comprendre, c’est lui qui est l’Élie qui devait venir. 15 Que celui qui a des oreilles pour entendre entende. 16 A qui comparerai-je cette génération? Elle ressemble à des enfants assis dans des places publiques, et qui, s’adressant à d’autres enfants, 17 disent: Nous vous avons joué de la flûte, et vous n’avez pas dansé; nous avons chanté des complaintes, et vous ne vous êtes pas lamentés. 18 Car Jean est venu, ne mangeant ni ne buvant, et ils disent: Il a un démon. 19 Le Fils de l’homme est venu, mangeant et buvant, et ils disent: C’est un mangeur et un buveur, un ami des publicains et des gens de mauvaise vie. Mais la sagesse a été justifiée par ses œuvres.
Reproches aux villes impénitentes
V. 20-24: cf. Lu 10:10-16Lu 12:47, Lu 48.20 Alors il se mit à faire des reproches aux villes dans lesquelles avaient eu lieu la plupart de ses miracles, parce qu’elles ne s’étaient pas repenties.
21 Malheur à toi, Chorazin! Malheur à toi, Bethsaïda! Car, si les miracles qui ont été faits au milieu de vous avaient été faits dans Tyr et dans Sidon, il y a longtemps qu’elles se seraient repenties, en prenant le sac et la cendre. 22 C’est pourquoi je vous le dis: au jour du jugement, Tyr et Sidon seront traitées moins rigoureusement que vous. 23 Et toi, Capernaüm, seras-tu élevée jusqu’au ciel? Non. Tu seras abaissée jusqu’au séjour des morts; car, si les miracles qui ont été faits au milieu de toi avaient été faits dans Sodome, elle subsisterait encore aujourd’hui. 24 C’est pourquoi je vous le dis: au jour du jugement, le pays de Sodome sera traité moins rigoureusement que toi.
Les choses révélées aux enfants. Aller à Jésus et accepter son joug
V. 25-30: cf. Lu 10:17-22Lu 1:51-53. 1 Co 1:26-29. És 55:1-3.25 En ce temps-là, Jésus prit la parole, et dit: Je te loue, Père, Seigneur du ciel et de la terre, de ce que tu as caché ces choses aux sages et aux intelligents, et de ce que tu les as révélées aux enfants.
26 Oui, Père, je te loue de ce que tu l’as voulu ainsi. 27 Toutes choses m’ont été données par mon Père, et personne ne connaît le Fils, si ce n’est le Père; personne non plus ne connaît le Père, si ce n’est le Fils et celui à qui le Fils veut le révéler. 28 Venez à moi, vous tous qui êtes fatigués et chargés, et je vous donnerai du repos. 29 Prenez mon joug sur vous et recevez mes instructions, car je suis doux et humble de cœur; et vous trouverez du repos pour vos âmes. 30 Car mon joug est doux, et mon fardeau léger.