Abiiya bigi malik fi Yahuuza
1 Fi sanit 18 hana hukum Yarubaʼaam wileed Nabaat, Abiiya bigi malik fi mamlakat Yahuuza. 2 Wa hu hakam talaata sana fi Madiinat al-Khudus. Wa ammah usumha Maʼaaka bineeyit Abichaluum. 3 Wa Abiiya sawwa kulla l-zunuub al-awwal abuuh sawwaahum wa galbah ma mukhlis le Allah Ilaahah misil galib jiddah Dawuud. 4 Wa laakin fi chaan Dawuud, Allah Ilaahah khatta naadum waahid min zurriiytah fi l-muluk fi Madiinat al-Khudus. Wa da achaan Madiinat al-Khudus kula tagood 5 wa achaan Dawuud sawwa al-adiil giddaam Allah. Wa fi kulla muddit hayaatah, hu ma khaalaf amur Allah illa fi muchkilat Uriiya al-Hitti.
6 Wa kaan harib ambeen aayilat Rahabʼaam wa aayilat Yarubaʼaam. Wa l-harba di gaaʼide daayman fi kulla muddit hayaat Abiiya. 7 Wa l-baagi min amal Abiiya wa kulla cheyy al-sawwaah maktuubiin fi kitaab taariikh muluuk Bani Yahuuza. Wa kaan harib ambeen Abiiya wa Yarubaʼaam. 8 Wa Abiiya maat wa lihig abbahaatah wa dafanooh fi madiinat Dawuud. Wa wileedah Aasa hakam fi badalah.
Aasa bigi malik fi Yahuuza
9 Wa fi sanit 20 hana hukum Yarubaʼaam malik mamlakat Israaʼiil, Aasa kula bigi malik fi mamlakat Yahuuza. 10 Wa Aasa hakam 41 sana fi Madiinat al-Khudus. Wa jidditah usumha Maʼaaka bineeyit Abichaluum. 11 Wa Aasa sawwa al-adiil giddaam Allah misil jiddah Dawuud. 12 Wa tarad min al-balad al-naas al-yichcharmato fi bakaan al-ibaada wa dammar kulla l-asnaam al-abbahaatah sanaʼoohum. 13 Wa l-malik Aasa marag hatta jidditah Maʼaaka min darajatha hana l-meeram achaan hi sanaʼat sanam muharram le l-ilaaha Achiira. Wa Aasa kassar al-sanam al-muharram da wa harragah fi waadi Khidruun. 14 Wa laakin be da kula, al-bakaanaat al-aaliyiin hana ibaadat al-asnaam gaaʼidiin. Wa fi kulla muddit hayaatah, Aasa gaaʼid yitaabiʼ Allah be galib mukhlis. 15 Wa hu jaab fi beet Allah al-fudda wa l-dahab wa l-muʼiddaat al-abuuh wa hu zaatah khassasoohum.
Al-harib ambeen Aasa wa Baʼaacha
16 Wa kaan harib ambeen Aasa wa Baʼaacha malik mamlakat Israaʼiil fi kulla muddit hayaathum. 17 Wa Baʼaacha malik mamlakat Israaʼiil gamma yihaarib mamlakat Yahuuza. Wa gawwa hillit al-Raama le yadhar al-derib le Aasa malik mamlakat Yahuuza wa naasah ma yamurgu wa la yadkhulu be l-derib da. 18 Wa khalaas, Aasa chaal kulla l-fudda wa l-dahab al-gaaʼidiin fi makhaazin hana beet Allah wa kulla l-maal hana gasir al-malik wa antaah le masaaʼiilah. Wa rassalaahum le Banhadaad wileed Tabrimuun wileed Hazyuun malik balad Araam al-gaaʼid fi madiinat Dimachkh. Wa rassal leyah wa gaal : 19 «Khalli nisawwu alaakha beeni wa beenak misil al-alaakha al-bigat ambeen abuuyi wa abuuk. Daahu nirassil leek hadiiye hana fudda wa dahab wa natlub minnak tagtaʼ alaakhtak maʼa Baʼaacha malik mamlakat Israaʼiil. Wa be da, yiwaggif al-harba al-gamma beeha diddi.»
20 Wa Banhadaad khassad be kalaam al-malik Aasa. Wa khalaas, hu rassal khuyyaad askarah wa hajamo hillaal mamlakat Israaʼiil wa chaalo Iyuun wa Daan wa Abil Beet Maʼaaka wa kulla mantagat al-Jaliil wa kulla ard gabiilat Naftaali. 21 Wa min Baʼaacha simiʼ be l-khabar da, khalla minnah gawiyiin hillit al-Raama wa sakan fi hillit Tirsa. 22 Wa khalaas fi l-bakaan da, al-malik Aasa lamma kulla naas mamlakat Yahuuza, wa ma khalla naadum waahid kula, le yangulu al-hajar wa l-hatab al-Baʼaacha lammaahum le yigawwi beehum hillit al-Raama. Wa hu astaʼmal al-hajar wa l-hatab dool le yigawwi hillit Gabaʼ Banyaamiin wa hillit Misfa.
23 Wa l-baagi min amal Aasa wa kulla faraasiiytah wa kulla cheyy al-sawwaah wa l-hillaal al-banaahum, kulla l-cheyy da maktuub fi kutub taariikh muluuk Bani Yahuuza. Wa laakin wakit Aasa chayyab, wajaʼ rijle karabah. 24 Wa Aasa maat wa lihig abbahaatah wa dafanooh fi khabur juduudah fi madiinat Dawuud jiddah. Wa wileedah Yahuuchafat hakam fi badalah.
Nadaab bigi malik fi Israaʼiil
25 Wa Nadaab wileed Yarubaʼaam bigi malik fi mamlakat Israaʼiil fi l-sana al-taaniye hana hukum Aasa. Wa hu hakam santeen fi Bani Israaʼiil. 26 Wa Nadaab sawwa al-fasaala giddaam Allah. Hu taabaʼ derib abuuh al-lazza naas mamlakat Israaʼiil fi l-zunuub.
27 Wa Baʼaacha wileed Akhiiya al-min gabiilat Yassaakar atmarrad didd al-malik. Al-malik Nadaab maʼa kulla askar mamlakat Israaʼiil macho haasaro hillit Gibbatuun al-fi iid al-Filistiyiin, fi l-wakit da bas Baʼaacha katalah le Nadaab. 28 Baʼaacha katalah le Nadaab fi l-sana al-taalta hana hukum Aasa malik mamlakat Yahuuza. Wa Baʼaacha hakam fi badal Nadaab. 29 Wa min hu bigi malik, dammar kulla aayilat Yarubaʼaam. Ma khalla naadum waahid kula min aayiltah. Wa da bigi misil kalaam Allah al-gaalah be waasitat abdah Akhiiya al-min hillit Chiilooh. 30 Wa kulla l-cheyy da bigi achaan al-zunuub al-Yarubaʼaam sawwaahum. Wa lazza naas mamlakat Israaʼiil fi l-zunuub wa khaddabo Allah Ilaah Bani Israaʼiil.
31 Wa l-baagi min amal Nadaab wa kulla cheyy al-sawwaah maktuubiin fi kitaab taariikh muluuk Bani Israaʼiil. 32 Wa kaan harib ambeen Aasa wa Baʼaacha malik mamlakat Israaʼiil fi kulla muddit hayaathum.
Baʼaacha bigi malik fi Israaʼiil
33 Wa fi l-sana al-taalta hana hukum Aasa malik mamlakat Yahuuza, Baʼaacha wileed Akhiiya bigi malik fi kulla mamlakat Israaʼiil fi hillit Tirsa. Wa hu hakam 24 sana. 34 Wa Baʼaacha sawwa al-fasaala giddaam Allah. Hu taabaʼ derib Yarubaʼaam al-lazza naas mamlakat Israaʼiil fi l-zunuub.
Abijam et Asa, rois de Juda. — Nadab, Baescha, Éla, Zimri, Omri, rois d’Israël
V. 1-8: cf. 2 Ch 13. Ps 103:17.
1 La dix-huitième année du règne de Jéroboam, fils de Nebath, Abijam régna sur Juda. 2 Il régna trois ans à Jérusalem. Sa mère s’appelait Maaca, fille d’Abisalom. 3 Il se livra à tous les péchés que son père avait commis avant lui; et son cœur ne fut point tout entier à l’Éternel, son Dieu, comme l’avait été le cœur de David, son père. 4 Mais à cause de David, l’Éternel, son Dieu, lui donna une lampe à Jérusalem, en établissant son fils après lui et en laissant subsister Jérusalem. 5 Car David avait fait ce qui est droit aux yeux de l’Éternel, et il ne s’était détourné d’aucun de ses commandements pendant toute sa vie, excepté dans l’affaire d’Urie, le Héthien. 6 Il y eut guerre entre Roboam et Jéroboam, tant que vécut Roboam. 7 Le reste des actions d’Abijam, et tout ce qu’il a fait, cela n’est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois de Juda? Il y eut guerre entre Abijam et Jéroboam. 8 Abijam se coucha avec ses pères, et on l’enterra dans la ville de David. Et Asa, son fils, régna à sa place.
V. 9-15: cf. 2 Ch 142 15. Ps 119:5, Ps 9-11.
9 La vingtième année de Jéroboam, roi d’Israël, Asa régna sur Juda. 10 Il régna quarante et un ans à Jérusalem. Sa mère s’appelait Maaca, fille d’Abisalom. 11 Asa fit ce qui est droit aux yeux de l’Éternel, comme David, son père. 12 Il ôta du pays les prostitués, et il fit disparaître toutes les idoles que ses pères avaient faites. 13 Et même il enleva la dignité de reine à Maaca, sa mère, parce qu’elle avait fait une idole pour Astarté. Asa abattit son idole, et la brûla au torrent de Cédron. 14 Mais les hauts lieux ne disparurent point, quoique le cœur d’Asa fût en entier à l’Éternel pendant toute sa vie. 15 Il mit dans la maison de l’Éternel les choses consacrées par son père et par lui-même, de l’argent, de l’or et des vases.
V. 16-24: cf. 2 Ch 16. Jé 17:5.
16 Il y eut guerre entre Asa et Baescha, roi d’Israël, pendant toute leur vie. 17 Baescha, roi d’Israël, monta contre Juda; et il bâtit Rama, pour empêcher ceux d’Asa, roi de Juda, de sortir et d’entrer. 18 Asa prit tout l’argent et tout l’or qui étaient restés dans les trésors de la maison de l’Éternel et les trésors de la maison du roi, et il les mit entre les mains de ses serviteurs qu’il envoya vers Ben-Hadad, fils de Thabrimmon, fils de Hezjon, roi de Syrie, qui habitait à Damas. Le roi Asa lui fit dire: 19 Qu’il y ait une alliance entre moi et toi, comme il y en eut une entre mon père et ton père. Voici, je t’envoie un présent en argent et en or. Va, romps ton alliance avec Baescha, roi d’Israël, afin qu’il s’éloigne de moi. 20 Ben-Hadad écouta le roi Asa; il envoya les chefs de son armée contre les villes d’Israël, et il battit Ijjon, Dan, Abel-Beth-Maaca, tout Kinneroth, et tout le pays de Nephthali. 21 Lorsque Baescha l’apprit, il cessa de bâtir Rama, et il resta à Thirtsa. 22 Le roi Asa convoqua tout Juda, sans exempter personne, et ils emportèrent les pierres et le bois que Baescha employait à la construction de Rama; et le roi Asa s’en servit pour bâtir Guéba de Benjamin et Mitspa. 23 Le reste de toutes les actions d’Asa, tous ses exploits et tout ce qu’il a fait, et les villes qu’il a bâties, cela n’est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois de Juda? Toutefois, à l’époque de sa vieillesse, il eut les pieds malades. 24 Asa se coucha avec ses pères, et il fut enterré avec ses pères dans la ville de David, son père. Et Josaphat, son fils, régna à sa place.
V. 25-32: cf. 1 R 14:7-16. No 23:19. Ec 8:11-13.
25 Nadab, fils de Jéroboam, régna sur Israël, la seconde année d’Asa, roi de Juda. Il régna deux ans sur Israël. 26 Il fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel; et il marcha dans la voie de son père, se livrant aux péchés que son père avait fait commettre à Israël. 27 Baescha, fils d’Achija, de la maison d’Issacar, conspira contre lui, et Baescha le tua à Guibbethon, qui appartenait aux Philistins, pendant que Nadab et tout Israël assiégeaient Guibbethon. 28 Baescha le fit périr la troisième année d’Asa, roi de Juda, et il régna à sa place. 29 Lorsqu’il fut roi, il frappa toute la maison de Jéroboam, il n’en laissa échapper personne et il détruisit tout ce qui respirait, selon la parole que l’Éternel avait dite par son serviteur Achija de Silo, 30 à cause des péchés que Jéroboam avait commis et qu’il avait fait commettre à Israël, irritant ainsi l’Éternel, le Dieu d’Israël. 31 Le reste des actions de Nadab, et tout ce qu’il a fait, cela n’est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois d’Israël? 32 Il y eut guerre entre Asa et Baescha, roi d’Israël, pendant toute leur vie.
15 v. 33 à 16 v. 7: cf. 1 R 14:7-11, 14; 21:20-24. (2 R 17:13, 14. Jé 11:7, 8.)
33 La troisième année d’Asa, roi de Juda, Baescha, fils d’Achija, régna sur tout Israël à Thirtsa. Il régna vingt-quatre ans. 34 Il fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel, et il marcha dans la voie de Jéroboam, se livrant aux péchés que Jéroboam avait fait commettre à Israël.