Suleymaan yijiib muʼiddaat al-buna
1 Wa l-malik Suleymaan amar yabnu beet le Allah wa gasir leyah hu. 2 Wa Suleymaan chaal 70 000 naggaaliin wa 80 000 naas gaaʼidiin fi l-jibaal achaan yagtaʼo al-hajar wa 3 600 muraakhibiin. 3 Wa Suleymaan rassal le Hiiraam malik balad Suur wa gaal leyah : «Min fadlak, rassil leyi ana kula misil inta rassalt le abuuyi Dawuud hatab al-arz le yabnu leyah beet al-yaskun foogah. 4 Chiif, ana nidoor nabni beet le Allah Ilaahi wa nikhassisah achaan yiharrugu giddaamah al-bakhuur al-muʼattar wa yigaddumu daayman al-khubza wa l-dahaaya al-muharragiin hana l-fajur wa l-achiiye wa kulli yoom sabt wa awwal yoom fi kulli chahar wa kulli iid hana Allah Ilaahna. Wa da bukhuss Bani Israaʼiil daayman. 5 Wa l-beet al-ana nidoor nabniih hu kabiir achaan Ilaahna hu kabiir min kulla l-ilaahaat. 6 Wa yaatu yagdar yabni leyah beet ? Achaan al-sama wa kulla l-samaawaat al-wasiiʼiin dool ma yagdaro yichiiluuh. Wa ana nisaawi cheyy le nabni leyah beet ? Nidoor bas nabni bakaan yiharrugu foogah bakhuur giddaamah.
7 «Wa hassaʼ da, rassil leyi naadum al-indah khibra fi khidmit al-dahab wa l-fudda wa l-nahaas wa l-hadiid wa l-gumaach al-garadi wa l-ahmar wa l-zahri wa yaʼarif al-nagichiin. Wa hu yakhdim maʼa l-khaddaamiin al-induhum khibra al-abuuyi Dawuud jahhazaahum wa gaaʼidiin maʼaayi fi balad Yahuuza wa fi Uruchaliim. 8 Wa rassil leyi min Lubnaan hatab al-arz wa hatab al-sarwi wa hatab al-sandal achaan ana naʼarif kadar khaddaamiinak yaʼarfu yagtaʼo chadar Lubnaan. Wa khaddaamiini yakhdumu maʼa khaddaamiinak 9 le yijahhuzu leyi hatab be katara achaan al-beet al-nidoor nabniih da kabiir wa ajiib. 10 Wa daahu nikaffi khaddaamiinak al-yagtaʼo al-hatab 50 000 chuwaal hana gameh ahmar wa 50 000 chuwaal hana gameh abyad wa 2 000 birmiil hana khamar wa 2 000 birmiil hana dihin.»
11 Wa Hiiraam malik balad Suur katab maktuub wa radda le Suleymaan wa gaal : «Achaan Allah yihibb chaʼabah da bas, hu khattaak fooghum malik.» 12 Wa battaan Hiiraam gaal : «Baarak Allah Ilaah Bani Israaʼiil al-khalag al-samaawaat wa l-ard wa anta le l-malik Dawuud wileed hakiim indah agul wa fihim. Wa yabni beet le Allah wa gasir leyah hu kula. 13 Wa hassaʼ da, nirassil leek raajil al-indah khibra wa maʼrafa wa hu Huuraam Abi 14 wileed hana mara waahide al-min gabiilat Daan wa abuuh min balad Suur. Hu da yaʼarif yakhdim al-dahab wa l-fudda wa l-nahaas wa l-hadiid wa l-hajar wa l-hatab wa l-gumaach al-garadi wa l-zahri wa l-ahmar wa kattaan. Wa indah khibra fi nagichiin al-achya al-yanguchuuhum wa yiʼaddil kulla cheyy al-yantuuh le yakhdimah. Wa hu yakhdim maʼa naasak al-induhum khibra wa maʼa l-khubara hana siidi Dawuud abuuk. 15 Wa hassaʼ da, ya siidi, rassil leena al-gameh al-ahmar wa l-gameh al-abyad wa l-dihin wa l-khamar misil inta gultah. 16 Wa aniina kamaan nagtaʼo hatab Lubnaan al-waajib leek. Wa nilimmuuh wa narbutuuh wa niʼawwumuuh fi l-bahar lahaddi hillit Yaafa wa inta kamaan tangulah min hinaak wa tiwaddiih Uruchaliim.»
17 Wa khalaas, al-malik Suleymaan hasab kulla l-ajaanib al-gaaʼidiin fi balad Israaʼiil wa da baʼad al-hisaab al-sawwaah Dawuud abuuh. Wa ligi adadhum 153 600. 18 Wa hu chaal minhum 70 000 naggaaliin wa 80 000 naas gaaʼidiin fi l-jibaal achaan yagtaʼo al-hajar wa 3 600 muraakhibiin al-yikhaddumu al-chaʼab.
Préparatifs de Salomon pour la construction du temple
V. 1-18: cf. 1 R 5. És 60:13.1 Salomon ordonna que l’on bâtît une maison au nom de l’Éternel et une maison royale pour lui. 2 Salomon compta soixante-dix mille hommes pour porter les fardeaux, quatre-vingt mille pour tailler les pierres dans la montagne, et trois mille six cents pour les surveiller. 3 Salomon envoya dire à Huram, roi de Tyr: Fais pour moi comme tu as fait pour David, mon père, à qui tu as envoyé des cèdres afin qu’il se bâtît une maison d’habitation. 4 Voici, j’élève une maison au nom de l’Éternel, mon Dieu, pour la lui consacrer, pour brûler devant lui le parfum odoriférant, pour présenter continuellement les pains de proposition, et pour offrir les holocaustes du matin et du soir, des sabbats, des nouvelles lunes, et des fêtes de l’Éternel, notre Dieu, suivant une loi perpétuelle pour Israël. 5 La maison que je vais bâtir doit être grande, car notre Dieu est plus grand que tous les dieux. 6 Mais qui a le pouvoir de lui bâtir une maison, puisque les cieux et les cieux des cieux ne peuvent le contenir? Et qui suis-je pour lui bâtir une maison, si ce n’est pour faire brûler des parfums devant lui? 7 Envoie-moi donc un homme habile pour les ouvrages en or, en argent, en airain et en fer, en étoffes teintes en pourpre, en cramoisi et en bleu, et connaissant la sculpture, afin qu’il travaille avec les hommes habiles qui sont auprès de moi en Juda et à Jérusalem et que David, mon père, a choisis. 8 Envoie-moi aussi du Liban des bois de cèdre, de cyprès et de sandal; car je sais que tes serviteurs s’entendent à couper les bois du Liban. Voici, mes serviteurs seront avec les tiens. 9 Que l’on me prépare du bois en abondance, car la maison que je vais bâtir sera grande et magnifique. 10 Je donnerai à tes serviteurs qui couperont, qui abattront les bois, vingt mille cors de froment foulé, vingt mille cors d’orge, vingt mille baths de vin, et vingt mille baths d’huile. 11 Huram, roi de Tyr, répondit dans une lettre qu’il envoya à Salomon: C’est parce que l’Éternel aime son peuple qu’il t’a établi roi sur eux. 12 Huram dit encore: Béni soit l’Éternel, le Dieu d’Israël, qui a fait les cieux et la terre, de ce qu’il a donné au roi David un fils sage, prudent et intelligent, qui va bâtir une maison à l’Éternel et une maison royale pour lui! 13 Je t’envoie donc un homme habile et intelligent, 14 Huram-Abi, fils d’une femme d’entre les filles de Dan, et d’un père Tyrien. Il est habile pour les ouvrages en or, en argent, en airain et en fer, en pierre et en bois, en étoffes teintes en pourpre et en bleu, en étoffes de byssus et de carmin, et pour toute espèce de sculptures et d’objets d’art qu’on lui donne à exécuter. Il travaillera avec tes hommes habiles et avec les hommes habiles de mon seigneur David, ton père. 15 Maintenant, que mon seigneur envoie à ses serviteurs le froment, l’orge, l’huile et le vin dont il a parlé. 16 Et nous, nous couperons des bois du Liban autant que tu en auras besoin; nous te les expédierons par mer en radeaux jusqu’à Japho, et tu les feras monter à Jérusalem. 17 Salomon compta tous les étrangers qui étaient dans le pays d’Israël, et dont le dénombrement avait été fait par David, son père. On en trouva cent cinquante-trois mille six cents. 18 Et il en prit soixante-dix mille pour porter les fardeaux, quatre-vingt mille pour tailler les pierres dans la montagne, et trois mille six cents pour surveiller et faire travailler le peuple.