Al-moot yarja ayyi insaan
1 Aywa, ana fakkart fi kulla l-achya dool
wa fihimt kadar al-saalihiin wa l-hakiimiin
wa khidmithum kulluhum fi iid al-Rabb.
Al-insaan ma yaʼarif
kan yalga al-mahabba
aw al-karaahiiye.
Aywa, hu ma yaʼarif
al-cheyy al-yarjaah !
2 Kulla cheyy yukuun
le kulla l-naas.
Nafs al-cheyy yukuun
le l-saalih wa l-fasil
wa le l-adiil wa l-taahir wa l-nijis
wa le l-naadum al-yigaddim al-dahiiye
wa le l-naadum al-ma yigaddimha.
Aywa, nafs al-cheyy yukuun le l-adiil
misil le l-muznib
wa le l-yahlif
misil le l-yakhaaf min al-haliife.
3 Wa daahu al-fasaala al-gaaʼide tukuun fi l-ard. Nafs al-cheyy yarja kulla l-naas. Wa guluub al-naas malaaniin be l-fasaala wa l-jahal kula gaaʼid fi kulla muddit hayaathum. Wa baʼad da, al-moot gaaʼid yarjaahum.
4 Laakin kulla l-hayyiin
induhum acham.
Al-masal buguul :
«Al-kalib al-hayy
akheer min al-duud al-mayyit.»
5 Achaan al-hayyiin yaʼarfu
kadar yoom waahid yumuutu.
Laakin al-maytiin
ma yaʼarfu cheyy.
Humman ma yalgo ayyi ajur
wa battaan ma yizzakkaroohum.
6 Wa mahabbithum wa karaahiiyithum wa husudhum
waddaro khalaas.
Wa battaan ma induhum gisim ila l-abad
fi kulla cheyy al-yabga fi l-ard.
7 Wa be da, aakul
wa achrab khamarak be farah.
Achaan da bas al-amal
al-yarda beyah al-Rabb.
8 Wa fi kulla wakit, albas khalag mukallaf
wa khalli ma yigassir leek al-dihin
al-yamsahooh fi l-raas.
9 Afrah be hayaatak maʼa martak
al-tihibbaha
fi kulla ayyaam hayaatak
al-antaahum leek al-Rabb.
Wa dool al-ayyaam
al-zaayliin saakit fi l-ard.
Achaan da gismak al-talgaah
fi kulla muddit hayaatak
wa fi khidimtak al-tisawwiiha fi l-ard.

10 Ayyi cheyy al-tisawwiih,
sawwiih be kulla gudurtak.
Achaan ma fi khibra wa la maʼrafa
wa la hikma fi l-khabur,
al-bakaan al-inta maachi leyah.
Al-fasaala taji fajʼatan
11 Wa battaan ana chift fi l-ard
al-sabag ma daayman le l-ajiiliin
wa l-nasur ma daayman le l-furraas
wa l-iiche al-haluuwe ma daayman le l-hakiimiin
wa l-khuna ma daayman le l-faahimiin
wa l-rahma ma daayman le l-induhum al-maʼrafa.
Achaan kulla l-naas
yiwaajuhu al-kheer wa l-charr.
12 Achaan al-insaan ma yaʼarif yoomah
misil al-huut wa l-teer
al-karaboohum fi l-charak
wa yumuutu foogah.
Wa misil da, le l-insaan kula,
al-fasaala tagaʼ foogah fajʼatan.
13 Wa daahu ana chift fi l-ard
masal hana l-hikma
al-bigi leyi ajiib.
14 Fiyah hille waahide sakhayre
al-indaha rujaal chiyya.
Wa malik waahid gaadir gamma didd al-hille di
wa hawwagha be durdur le yihaasirha.
15 Wa fiyah raajil waahid miskiin wa hakiim
wa hu najja al-hille di be hikmatah.
Laakin baʼadeen, ma fi naadum azzakkar
al-miskiin da.
16 Wa khalaas, ana gult :
«Al-hikma akheer min al-fahaaliiye.
Wa laakin hikmat al-miskiin da,
al-naas hagarooha
wa ma simʼo kalaamah.»
17 Kalaam haadi hana l-hakiimiin
akheer min awwit al-malik le l-mataamiis.
18 Al-hikma akheer
min silaah al-harib.
Wa laakin al-khaltaan
yagdar yidammir kheer katiir.
V. 1-10: cf. (Ec 8:16, 17; 2:14-16.) (Job 14. Ec 5:17-19.)
1 Oui, j’ai appliqué mon cœur à tout cela, j’ai fait de tout cela l’objet de mon examen, et j’ai vu que les justes et les sages, et leurs travaux, sont dans la main de Dieu, et l’amour aussi bien que la haine; les hommes ne savent rien: tout est devant eux. 2 Tout arrive également à tous; même sort pour le juste et pour le méchant, pour celui qui est bon et pur et pour celui qui est impur, pour celui qui sacrifie et pour celui qui ne sacrifie pas; il en est du bon comme du pécheur, de celui qui jure comme de celui qui craint de jurer. 3 Ceci est un mal parmi tout ce qui se fait sous le soleil, c’est qu’il y a pour tous un même sort; aussi le cœur des fils de l’homme est-il plein de méchanceté, et la folie est dans leur cœur pendant leur vie; après quoi, ils vont chez les morts. Car, qui est excepté? 4 Pour tous ceux qui vivent il y a de l’espérance; et même un chien vivant vaut mieux qu’un lion mort. 5 Les vivants, en effet, savent qu’ils mourront; mais les morts ne savent rien, et il n’y a pour eux plus de salaire, puisque leur mémoire est oubliée. 6 Et leur amour, et leur haine, et leur envie, ont déjà péri; et ils n’auront plus jamais aucune part à tout ce qui se fait sous le soleil. 7 Va, mange avec joie ton pain, et bois gaiement ton vin; car dès longtemps Dieu prend plaisir à ce que tu fais. 8 Qu’en tout temps tes vêtements soient blancs, et que l’huile ne manque point sur ta tête. 9 Jouis de la vie avec la femme que tu aimes, pendant tous les jours de ta vie de vanité, que Dieu t’a donnés sous le soleil, pendant tous les jours de ta vanité; car c’est ta part dans la vie, au milieu de ton travail que tu fais sous le soleil. 10 Tout ce que ta main trouve à faire avec ta force, fais-le; car il n’y a ni œuvre, ni pensée, ni science, ni sagesse, dans le séjour des morts, où tu vas.
V. 11-18: cf. (Pr 21:30, 31. Job 12:13-25.) 2 S 20:15-22.11 J’ai encore vu sous le soleil que la course n’est point aux agiles ni la guerre aux vaillants, ni le pain aux sages, ni la richesse aux intelligents, ni la faveur aux savants; car tout dépend pour eux du temps et des circonstances. 12 L’homme ne connaît pas non plus son heure, pareil aux poissons qui sont pris au filet fatal, et aux oiseaux qui sont pris au piège; comme eux, les fils de l’homme sont enlacés au temps du malheur, lorsqu’il tombe sur eux tout à coup. 13 J’ai aussi vu sous le soleil ce trait d’une sagesse qui m’a paru grande. 14 Il y avait une petite ville, avec peu d’hommes dans son sein; un roi puissant marcha sur elle, l’investit, et éleva contre elle de grands forts. 15 Il s’y trouvait un homme pauvre et sage, qui sauva la ville par sa sagesse. Et personne ne s’est souvenu de cet homme pauvre. 16 Et j’ai dit: La sagesse vaut mieux que la force. Cependant la sagesse du pauvre est méprisée, et ses paroles ne sont pas écoutées. 17 Les paroles des sages tranquillement écoutées valent mieux que les cris de celui qui domine parmi les insensés. 18 La sagesse vaut mieux que les instruments de guerre; mais un seul pécheur détruit beaucoup de bien.