Al-haya al-jadiide be niʼmat Allah
1 Awwal, intu maytiin be sabab khataayaaku wa zunuubku. 2 Wa fi l-wakit al-faat daak, intu gaaʼidiin titaabuʼu derib al-dunya wa titaabuʼu kabiir al-mamlaka al-cheetaaniiye al-gaaʼide been al-sama wa l-ard wa hu al-Cheetaan al-gaaʼid yakhdim fi guluub al-naas al-yikhaalufu Allah. 3 Wa awwal kullina minhum wa nitaabuʼu chahwaat al-insaan wa nisawwu al-cheyy al-jisimna wa afkaarna yidooruuh. Awwal aniina zaatna waajib leena khadab Allah misil al-naas al-aakhariin.
4 Wa laakin rahmat Allah, hi aziime wa hu yihibbina be mahabba kabiire bilheen. 5 Wa wakit aniina maytiin be sabab khataayaana, hu antaana al-haya al-jadiide maʼa l-Masiih. Aywa, be niʼmat Allah bas intu nijiitu. 6 Wa Allah baʼasaana maʼaayah wa gaʼʼadaana maʼaayah fi l-samaawaat wa da bigi leena be l-Masiih Isa. 7 Wa hu sawwa leena zeen be l-Masiih Isa achaan fi kulla l-zaman al-jaayi, yibayyin rahmatah al-kabiire bilheen al-ma indaha hadd.
8 Aywa, be rahmat Allah bas, intu nijiitu be sabab iimaanku be l-Masiih. Intu ma najjeetu nufuusku laakin al-naja di hadiiye min Allah. 9 Allah ma najjaaku be sabab amalku hana l-kheer wa fi chaan da, ma fi naadum indah hagg yistakbar. 10 Wa khalaas aniina bigiina khaliigit Allah. Hu sawwaana khaliige jadiide fi l-Masiih Isa achaan nisawwu amal al-kheer al-min awwal hu jahhazah leena achaan nisawwuuh.
Al-naas bigo nafar waahid
11 Ya akhwaani al-ma Yahuud, fakkuru fi haalitku al-gadiime. Awwal al-Yahuud yuguulu foogku intu ma mutahhariin. Wa l-naas al-yuguulu al-kalaam da yuguulu humman bas al-mutahhariin laakin tahuurithum gatiʼiin al-jilid al-yisawwuuh be iideen al-naas bas. 12 Awwal intu ma induku alaakha maʼa l-Masiih. Intu min gabaayil chig, ma min Bani Israaʼiil al-chaʼab al-Allah azalaahum. Al-muʼaahadaat al-Allah sawwaahum maʼa l-Yahuud, hu ma sawwaahum maʼaaku. Wa l-waʼad al-Allah antaah leehum, intu ma iriftuuh. Intu aaychiin fi l-dunya laakin ma iriftu Allah wa ma induku acham foogah. 13 Laakin hassaʼ induku alaakha maʼa l-Masiih Isa. Intu awwal baʼiidiin min Allah laakin hassaʼ damm al-Masiih daffag fi chaanku wa garrabaaku leyah.
14 Al-Masiih bas al-jaab leena al-salaam. Aniina al-Yahuud wa intu al-ma Yahuud, hu jaʼalaana kullina nafar waahid. Be dahiiyat jismah, hu kassar al-huduud al-awwal faragooku minnina wa sabbabo ambeenaatna al-mukhaasama. 15 Hu battal derib gawaaniin al-Yahuud maʼa churuuthum achaan yikawwin fi l-alaakha maʼaayah nafar waahid jadiid fi badal nafareen. Wa misil da, hu sawwa ambeenaatna al-salaam. 16 Hu saalahaana kullina maʼa Allah, al-Yahuud wa l-ma Yahuud, le nabgo umma waahide be waasitat mootah fi l-saliib. Wa khalaas, al-mukhaasama al-awwal gaaʼide ambeenaatna bigat ma fiiha.
17 Al-Masiih ja wa ballakh bichaarat al-salaam leeku intu al-ma Yahuud al-awwal baʼiidiin min Allah. Wa ballakh bichaarat al-salaam leena aniina al-Yahuud al-gariibiin le Allah. 18 Wa khalaas be l-Masiih, aniina kullina nagdaro nigarrubu le Allah abuuna be l-Ruuh al-Khudduus al-waahid.
19 Wa khalaas hassaʼ intu al-ma Yahuud, intu ma ajaanib battaan wa la naas min gabiila aakhara. Bigiitu muwaatiniin hana mamlakat Allah maʼa l-saalihiin. Bigiitu ahal beet Allah. 20 Walla be masal aakhar, Allah jaʼalaaku al-beet al-hu saakin foogah. Wa l-asaas al-Allah banaaku foogah, hu kalaam al-rusul wa l-anbiya. Wa Isa al-Masiih, hu hajar al-zaawiye al-yarbut al-asaas. 21 Be alaakhitna maʼa l-Masiih bas, kullina anrabatna sawa wa bigiina misil beet waahid al-gaaʼid yakbur lahaddi yabga beet mukhaddas wa maskan khaass le l-Rabb. 22 Be alaakhitku maʼa l-Masiih, Allah gaaʼid yabni beetah beeku intu kula maʼa kulla l-saalihiin achaan tabgo al-bakaan al-Allah yaskun foogah be Ruuhah.
Le salut par la grâce
V. 1-10: cf. Ép 1:19, Ép 20. Col 2:12, Col 13Col 3:1-3. Tit 3:3-8. 2 Co 5:17.1 Vous étiez morts par vos offenses et par vos péchés, 2 dans lesquels vous marchiez autrefois, selon le train de ce monde, selon le prince de la puissance de l’air, de l’esprit qui agit maintenant dans les fils de la rébellion. 3 Nous tous aussi, nous étions de leur nombre, et nous vivions autrefois selon les convoitises de notre chair, accomplissant les volontés de la chair et de nos pensées, et nous étions par nature des enfants de colère, comme les autres… 4 Mais Dieu, qui est riche en miséricorde, à cause du grand amour dont il nous a aimés, 5 nous qui étions morts par nos offenses, nous a rendus à la vie avec Christ ( c’est par grâce que vous êtes sauvés); 6 il nous a ressuscités ensemble, et nous a fait asseoir ensemble dans les lieux célestes, en Jésus-Christ, 7 afin de montrer dans les siècles à venir l’infinie richesse de sa grâce par sa bonté envers nous en Jésus-Christ. 8 Car c’est par la grâce que vous êtes sauvés, par le moyen de la foi. Et cela ne vient pas de vous, c’est le don de Dieu. 9 Ce n’est point par les œuvres, afin que personne ne se glorifie. 10 Car nous sommes son ouvrage, ayant été créés en Jésus-Christ pour de bonnes œuvres, que Dieu a préparées d’avance, afin que nous les pratiquions.
Les païens et les Juifs unis ensemble avec Dieu par la croix de Christ
V. 11-18: cf. Col 2:13, Col 14Col 1:20-22. Ga 3:28, Ga 29. Hé 10:19-22. Za 6:15.11 C’est pourquoi, vous autrefois païens dans la chair, appelés incirconcis par ceux qu’on appelle circoncis et qui le sont en la chair par la main de l’homme, 12 souvenez-vous que vous étiez en ce temps-là sans Christ, privés du droit de cité en Israël, étrangers aux alliances de la promesse, sans espérance et sans Dieu dans le monde. 13 Mais maintenant, en Jésus-Christ, vous qui étiez jadis éloignés, vous avez été rapprochés par le sang de Christ. 14 Car il est notre paix, lui qui des deux n’en a fait qu’un, et qui a renversé le mur de séparation, l’inimitié, 15 ayant anéanti par sa chair la loi des ordonnances dans ses prescriptions, afin de créer en lui-même avec les deux un seul homme nouveau, en établissant la paix, 16 et de les réconcilier, l’un et l’autre en un seul corps, avec Dieu par la croix, en détruisant par elle l’inimitié. 17 Il est venu annoncer la paix à vous qui étiez loin, et la paix à ceux qui étaient près; 18 car par lui nous avons les uns et les autres accès auprès du Père, dans un même Esprit.
V. 19-22: cf. Ép 3:6. (1 Pi 2:4-7. 1 Co 3:9-11, 16, 17.)19 Ainsi donc, vous n’êtes plus des étrangers, ni des gens du dehors; mais vous êtes concitoyens des saints, gens de la maison de Dieu. 20 Vous avez été édifiés sur le fondement des apôtres et des prophètes, Jésus-Christ lui-même étant la pierre angulaire. 21 En lui tout l’édifice, bien coordonné, s’élève pour être un temple saint dans le Seigneur. 22 En lui vous êtes aussi édifiés pour être une habitation de Dieu en Esprit.