Buna gasir Baabil
1 Zamaan, kulla l-naas gaaʼidiin yihajju be lukhkha waahide wa be lisaan waahid. 2 Wa l-naas hawwalo min sabaah wa ligo sahale wasiiʼe fi balad Chinʼaar wa sakano foogha. 3 Wa gaalo ambeenaathum : «Taʼaalu ! Nakhdumu wa nisallulu diringeel wa nutuchchuuhum.»
Wa khalaas, fi badal al-hajar astaʼmalo al-diringeel wa ambeenaat al-diringeel sabbo al-zift badal al-tiine. 4 Khalaas gaalo : «Taʼaalu nisawwu leena madiina wa nabnu gasir tawiil al-raasah yalhag al-sama achaan usumna yabga taaliʼ wa ma nichittu fi l-ard.»
5 Wa wakit al-naas yidooru yalhago al-sama, min foog Allah chaafaahum wa chaaf al-madiina wa l-gasir al-Bani Adam gaaʼidiin yabnuuh. 6 Wa Allah gaal : «Daahu humman chaʼab waahid wa lukhkhithum kula waahide. Wa di bidaayit khidmithum. Kan dawwaro yisawwu khidme aakhara kula, ma fi cheyy yadharhum ! 7 Khalli nibarjulu lukhkhithum achaan ma yilfaahamo ambeenaathum.»
8 Be misil da, Allah chattataahum fi kulla l-ard wa humman khallo minhum buna hana l-madiina. 9 Wa be da bas, al-madiina sammooha Baabil (maʼanaatah barjala) achaan Allah barjal lukhkhat kulla l-naas wa chattataahum fi kulla l-ard.
Al-zurriiye min Saam le Abraam
10 Daahu zurriiyit Saam.
Wakit Saam indah 100 sana, hu wilid Arfakchaad be santeen baʼad al-kharag. 11 Wa baʼad waaluudit Arfakchaad, Saam aach battaan 500 sana wa wilid awlaad wa banaat aakhariin.12 Wakit Arfakchaad indah 35 sana, hu wilid Chaalah. 13 Wa baʼad waaluudit Chaalah, Arfakchaad aach battaan 403 sana wa wilid awlaad wa banaat aakhariin.14 Wakit Chaalah indah 30 sana, hu wilid Ibaar. 15 Wa baʼad waaluudit Ibaar, Chaalah aach battaan 403 sana wa wilid awlaad wa banaat aakhariin.16 Wakit Ibaar indah 34 sana, hu wilid Faalag. 17 Wa baʼad waaluudit Faalag, Ibaar aach battaan 430 sana wa wilid awlaad wa banaat aakhariin.18 Wakit Faalag indah 30 sana, hu wilid Raʼu. 19 Wa baʼad waaluudit Raʼu, Faalag aach battaan 209 sana wa wilid awlaad wa banaat aakhariin.20 Wakit Raʼu indah 32 sana, hu wilid Saruug. 21 Wa baʼad waaluudit Saruug, Raʼu aach battaan 207 sana wa wilid awlaad wa banaat aakhariin.22 Wakit Saruug indah 30 sana, hu wilid Naahuur. 23 Wa baʼad waaluudit Naahuur, Saruug aach battaan 200 sana wa wilid awlaad wa banaat aakhariin.24 Wakit Naahuur indah 29 sana, hu wilid Taarah. 25 Wa baʼad waaluudit Taarah, Naahuur aach 119 sana wa wilid awlaad wa banaat aakhariin.26 Wakit Taarah indah 70 sana, hu wilid Abraam wa Naahuur wa Harraan.
Zurriiyit Taarah
27 Daahu zurriiyit Taarah. Taarah wilid Abraam wa Naahuur wa Harraan. Wa Harraan wilid Luut. 28 Wa Harraan maat fi l-balad al-wildooh foogha fi Uur al-Kaldaaniyiin wakit abuuh lissaaʼ gaaʼid hayy.
29 Abraam wa Naahuur akhado. Marit Abraam usumha Saaraay wa marit Naahuur usumha Milka bineeyit Harraan. Wa Harraan da, hu abu Milka wa abu Yiska kula. 30 Wa Saaraay hi aagre ma wildat.
31 Wa fi l-wakit da, Taarah chaal maʼaayah wileedah Abraam wa Luut wileed wileedah Harraan wa Saaraay marit wileedah Abraam. Wa marago sawa min Uur al-Kaldaaniyiin wa macho ale daar Kanʼaan. Wa wassalo fi hillit Haaraan al-gaaʼide fi derib Kanʼaan wa sakano foogha. 32 Wa fi l-bakaan da, Taarah maat fi hillit Haaraan wa indah 205 sana.
La tour de Babel
V. 1-9: cf. (Ps 33:10, 11. Lu 1:51.) (De 32:8. Ac 17:26.) Ac 2:1-11.
1 Toute la terre avait une seule langue et les mêmes mots. 2 Comme ils étaient partis de l’orient, ils trouvèrent une plaine au pays de Schinear, et ils y habitèrent. 3 Ils se dirent l’un à l’autre: Allons! Faisons des briques, et cuisons-les au feu. Et la brique leur servit de pierre, et le bitume leur servit de ciment. 4 Ils dirent encore: Allons! Bâtissons-nous une ville et une tour dont le sommet touche au ciel, et faisons-nous un nom, afin que nous ne soyons pas dispersés sur la face de toute la terre. 5 L’Éternel descendit pour voir la ville et la tour que bâtissaient les fils des hommes. 6 Et l’Éternel dit: Voici, ils forment un seul peuple et ont tous une même langue, et c’est là ce qu’ils ont entrepris; maintenant rien ne les empêcherait de faire tout ce qu’ils auraient projeté. 7 Allons! Descendons, et là confondons leur langage, afin qu’ils n’entendent plus la langue, les uns des autres. 8 Et l’Éternel les dispersa loin de là sur la face de toute la terre; et ils cessèrent de bâtir la ville. 9 C’est pourquoi on l’appela du nom de Babel, car c’est là que l’Éternel confondit le langage de toute la terre, et c’est de là que l’Éternel les dispersa sur la face de toute la terre.
LES ANCÊTRES DU PEUPLE D’ISRAËL
DEPUIS ABRAHAM JUSQU’À JOSEPH
Ch. 11:10 à 50. (És 51:1, 2. Hé 11:13-16, 39, 40.)
Postérité de Sem
V. 10-32: cf. 1 Ch 1:17-27. Lu 3:34-36.
10 Voici la postérité de Sem. Sem, âgé de cent ans, engendra Arpacschad, deux ans après le déluge. 11 Sem vécut, après la naissance d’Arpacschad, cinq cents ans; et il engendra des fils et des filles. 12 Arpacschad, âgé de trente-cinq ans, engendra Schélach. 13 Arpacschad vécut, après la naissance de Schélach, quatre cent trois ans; et il engendra des fils et des filles. 14 Schélach, âgé de trente ans, engendra Héber. 15 Schélach vécut, après la naissance d’Héber, quatre cent trois ans; et il engendra des fils et des filles. 16 Héber, âgé de trente-quatre ans, engendra Péleg. 17 Héber vécut, après la naissance de Péleg, quatre cent trente ans; et il engendra des fils et des filles. 18 Péleg, âgé de trente ans, engendra Rehu. 19 Péleg vécut, après la naissance de Rehu, deux cent neuf ans; et il engendra des fils et des filles. 20 Rehu, âgé de trente-deux ans, engendra Serug. 21 Rehu vécut, après la naissance de Serug, deux cent sept ans; et il engendra des fils et des filles. 22 Serug, âgé de trente ans, engendra Nachor. 23 Serug vécut, après la naissance de Nachor, deux cents ans; et il engendra des fils et des filles. 24 Nachor, âgé de vingt-neuf ans, engendra Térach. 25 Nachor vécut, après la naissance de Térach, cent dix-neuf ans; et il engendra des fils et des filles. 26 Térach, âgé de soixante-dix ans, engendra Abram, Nachor et Haran. 27 Voici la postérité de Térach. Térach engendra Abram, Nachor et Haran. Haran engendra Lot. 28 Et Haran mourut en présence de Térach, son père, au pays de sa naissance, à Ur en Chaldée. 29 Abram et Nachor prirent des femmes: le nom de la femme d’Abram était Saraï, et le nom de la femme de Nachor était Milca, fille d’Haran, père de Milca et père de Jisca. 30 Saraï était stérile: elle n’avait point d’enfants. 31 Térach prit Abram, son fils, et Lot, fils d’Haran, fils de son fils, et Saraï, sa belle-fille, femme d’Abram, son fils. Ils sortirent ensemble d’Ur en Chaldée, pour aller au pays de Canaan. Ils vinrent jusqu’à Charan, et ils y habitèrent. 32 Les jours de Térach furent de deux cent cinq ans; et Térach mourut à Charan.