Al-naja muhimme
1 Achaan da, waajib nukhuttu baalna wa nitaabuʼu adiil al-kalaam al-simiʼnaah achaan ma nansooh wa ma namurgu min al-derib al-adiil. 2 Naʼarfu kadar al-kalaam al-malaaʼikat Allah ballakhooh hagg wa ayyi naadum al-khaalafah aw abaah yijiib fi nafsah al-ikhaab al-waajib leyah. 3 Wa kikkeef aniina nanjo kan ma nitaabuʼu adiil kalaam hana l-naja al-muhimme di ? Al-awwal ballakhaaha, hu Rabbina. Wa l-chuhuud al-simʼo kalaamah akkadooha leena. 4 Wa Allah kula chahad leeha be alaamaat wa ajaayib wa muʼjizaat chig chig wa be l-gudra al-hu antaaha le l-naas be l-Ruuh al-Khudduus hasab al-hu yidoorah.
Isa fatah derib al-naja
5 Al-aakhira, Allah ma khattaaha tihit sultit al-malaaʼika. 6 Laakin fi bakaan waahid al-Kitaab buguul :
<Chunu al-insaan
wa maala tifakkir foogah ?
Wa Bani Adam, hu chunu
wa maala tihimm beyah ?
7 Laakin inta sawweetah tihit min al-malaaʼika
wa anteetah azama wa charaf.
8 Wa khatteet kulla cheyy tihit rijileenah.>
Wa kan hu khatta kulla cheyy tihit sultitah, battaan ma faddal cheyy al-ma tihit sultitah. Wa haaliiyan ma nichiifu kulla cheyy tihit sultitah. 9 Laakin al-nichiifuuh, hu Isa. Wa Isa da, Allah nazzalah tihit min al-malaaʼika le mudda gisayre wa baʼad da, Allah antaah azama wa charaf be sabab taʼabah wa mootah. Achaan be rahmat Allah, Isa daakh al-moot fi chaan kulla l-naas.
10 Allah al-khalag kulla cheyy wa fi chaanah kulla cheyy mawjuud, hu dawwar naas katiiriin yabgo iyaalah wa yadkhulu fi majdah. Wa achaan da, Allah sawwa cheyy muwaafig leehum. Hu rassal al-naadum al-yaftah leehum derib al-naja. Wa jaʼal le l-Masiih al-taʼab wa be taʼabah da, hu bigi al-munajji al-kaamil.
11 Achaan hu al-yikhassis al-naas le Allah wa l-naas al-bigo khaassiin le Allah, humman kulluhum induhum abu waahid. Achaan da, bala eeb Isa akkad kadar humman akhwaanah. 12 Hu buguul : <Ana niballikh be usmak le akhwaani wa nahmudak fi ust al-jamaaʼa.> 13 Wa hu buguul le Allah : <Ana nitwakkal aleek.> Wa buguul : <Daahuuni ana maʼa l-naas al-Allah jaʼalaahum iyaali.>
14 Al-iyaal dool kulluhum insaan wa achaan da, Isa kula bigi insaan misilhum. Wa bigi misilhum achaan be mootah, hu dammar gudrat Ibliis al-indah gudra fi l-moot. 15 Wa be da, Isa harraraahum le kulla l-naas al-khaayfiin min al-moot wa aaychiin tuul hayaathum misil abiid be sabab khoofhum.
16 Akiid, hu ma ja achaan yisaaʼid al-malaaʼika laakin achaan yisaaʼid iyaal Ibraahiim. 17 Wa be sabab da, laabudda yabga misil akhwaanah fi kulla cheyy wa yabga leehum kabiir rujaal al-diin, al-rahiim wa l-amiin, wa yakhdim le Allah wa yisawwi kaffaara le zunuub al-chaʼab. 18 Hu zaatah tiʼib wa gaʼad tihit al-tajriba. Wa achaan da, hu kula yagdar yisaaʼid al-naas al-gaaʼidiin tihit al-tajriba.
V. 1-4: cf. Hé 1:1-3Hé 4:1Hé 12:25.
1 C’est pourquoi nous devons d’autant plus nous attacher aux choses que nous avons entendues, de peur que nous ne soyons emportés loin d’elles. 2 Car, si la parole annoncée par des anges a eu son effet, et si toute transgression et toute désobéissance a reçu une juste rétribution, 3 comment échapperons-nous en négligeant un si grand salut, qui, annoncé d’abord par le Seigneur, nous a été confirmé par ceux qui l’ont entendu, 4 Dieu appuyant leur témoignage par des signes, des prodiges, et divers miracles, et par les dons du Saint-Esprit distribués selon sa volonté.
V. 5-18: cf. (Ps 8:5-7. Ph 2:6-11.) (Ga 4:4, 5. Jn 20:17.) Hé 5:7-10; Ac 4:15, Ac 16.5 En effet, ce n’est pas à des anges que Dieu a soumis le monde à venir dont nous parlons. 6 Or quelqu’un a rendu quelque part ce témoignage:
Qu’est-ce que l’homme, pour que tu te souviennes de lui,
ou le fils de l’homme, pour que tu prennes soin de lui?
7 Tu l’as abaissé pour un peu de temps au-dessous des anges,
tu l’as couronné de gloire et d’honneur,
8 Tu as mis toutes choses sous ses pieds.
En effet, en lui soumettant toutes choses, Dieu n’a rien laissé qui ne lui fût soumis. Cependant, nous ne voyons pas encore maintenant que toutes choses lui soient soumises. 9 Mais celui qui a été abaissé pour un peu de temps au-dessous des anges, Jésus, nous le voyons couronné de gloire et d’honneur à cause de la mort qu’il a soufferte, afin que, par la grâce de Dieu, il souffrît la mort pour tous. 10 Il convenait, en effet, que celui pour qui et par qui sont toutes choses, et qui voulait conduire à la gloire beaucoup de fils, élevât à la perfection par les souffrances le Prince de leur salut. 11 Car celui qui sanctifie et ceux qui sont sanctifiés sont tous issus d’un seul. C’est pourquoi il n’a pas honte de les appeler frères, 12 lorsqu’il dit:
J’annoncerai ton nom à mes frères,
Je te célébrerai au milieu de l’assemblée.
13 Et encore:
Je me confierai en toi.
Et encore:
Me voici, moi et les enfants que Dieu m’a donnés. 14 Ainsi donc, puisque les enfants participent au sang et à la chair, il y a également participé lui-même, afin que, par la mort, il anéantît celui qui a la puissance de la mort, c’est-à-dire le diable, 15 et qu’il délivrât tous ceux qui, par crainte de la mort, étaient toute leur vie retenus dans la servitude. 16 Car assurément ce n’est pas à des anges qu’il vient en aide, mais c’est à la postérité d’Abraham. 17 En conséquence, il a dû être rendu semblable en toutes choses à ses frères, afin qu’il fût un souverain sacrificateur miséricordieux et fidèle dans le service de Dieu, pour faire l’expiation des péchés du peuple; 18 car, ayant été tenté lui-même dans ce qu’il a souffert, il peut secourir ceux qui sont tentés.