Ruʼyat al-nabi Ichaʼya
1 Daahu ruʼyat Ichaʼya wileed Ammuus al-tukhuss balad Yahuuza wa Madiinat al-Khudus. Wa l-ruʼya di kaanat fi ayyaam hukum Uzziiya wa Yuutaam wa Ahaaz wa Hizkhiiya muluuk mamlakat Yahuuza.
Al-umma al-muznibe
2 Ya l-sama, asmaʼe !
Wa ya ard, aftahe adaanki !
Daahu kalaam Allah al-hu gaalah :
«Ana addabt wa rabbeet iyaal
wa laakin humman atmarrado diddi.
3 Al-toor yaʼarif siidah
wa l-humaar yaʼarif al-naadum al-yantiih akil.
Laakin Bani Israaʼiil ma yaʼarfuuni
wa chaʼabi ma yafhamo.»
Naas Yahuuza bigo misil naas Saduum
4 Al-azaab le l-umma al-muznibe
aywa, le l-umma al-chaayle al-khata !
Intu zurriiyit al-naas al-fasliin,
iyaal al-mudammariin !
Intu abeetu Allah
aywa, abeetu Khudduus Israaʼiil
wa gabbaltu wara.

5 Allah yadrubku ween battaan ?
Achaan intu gaaʼidiin tiziidu fi isyaanku.
Raasku kulla malaan awaawiir
wa galibku kulla taʼbaan.
6 Min raasku le rijleeku
ma fi cheyy adiil.
Kulla ke juruuh wa halaabiib
wa awaawiir jadiidiin.
Wa la munaddafiin wa la malfuufiin
wa la masahoohum be dihin.
7 Baladku khirbat
wa mudunku hirgo.
Al-ajaanib yaakulu intaaj arduku giddaamku.
Hi khirbat wa l-ajaanib dammarooha.
8 Madiinat Sahyuun al-misil bineeye, abooha
wa bigat misil ligdaabe fi jineenit inab baʼad al-gatiʼ.
Abooha misil illiiye fi usut zereʼ al-fagguus
wa misil hille muhaasara.
9 Wa kan Allah al-Gaadir
ma khalla leena naas chiyya al-nijo,
aniina niddammaro misil naas Saduum
wa nahlako misil naas Amuura.
Allah aba dahaaya al-kaddaabiin
10 Ya Bani Yahuuza, khuyyaadku fasliin
misil khuyyaad Saduum.
Asmaʼo kalaam Allah
al-yuguulah leeku !
Ya Bani Yahuuza, chaʼabku fasliin
misil naas Amuura.
Khuttu adaanku le wasaaya Ilaahna !
11 Allah gaal :
«Dahaayaaku al-katiiriin dool,
nisawwi beehum chunu ?
Kafaani min al-dahaaya al-muharragiin
hana kubchaanku wa chaham ajjaalku.
Aywa, damm tiiraanku wa humlaanku
wa tuyuusku kula, ma narda beyah.
12 Wakit taju wa tagiifu giddaami,
yaatu gaal leeku tifajjukhu fadaayti ?
13 Waggufu ma tijiibu leyi battaan
dahaayaaku al-makruuhiin
wa bakhuurku da
muharram leyi !
Waggufu dahaayaaku
hana awwal yoom fi kulli chahar
wa hana kulli yoom sabt
wa malammaatku
achaan ana ma nakhbal
al-fasaala fi malammaatku al-khaassiin.
14 Ana nakrah dahaayaaku
hana awwal yoom fi kulli chahar.
Wa aʼyaadku, ma nahmalhum !
Bigi leyi katiir.
15 Wakit timiddu iideeku leyi be duʼaaku,
ana ma niwajjih aleeku.
Wa wakit tikatturu salaawaatku kula,
ma nasmaʼku
achaan iideeku malaaniin be damm.
16 Albarrado wa tahhuru nufuusku
wa baʼʼudu min giddaami amalku al-fasil
wa khallu minku al-fasaala.
17 Alʼallamo al-adiil wa fattuchu al-adaala
gabbulu al-zaalim min derbah hana l-zulum.
Sawwu al-adil le l-atiim
wa daafuʼu le l-armala.»

18 Allah gaal :
«Taʼaalu ninaakhuchu.
Kan zunuubku humur kula,
yabgo buyud karr misil al-laban.
Wa kan humur tchu misil al-damm kula,
yabgo buyud karr misil al-gutun.
19 Wa kan khassadtu wa simiʼtu kalaami,
taakulu min ahsan intaaj al-ard.
20 Laakin kan abeetu wa isiituuni,
al-seef yabga misil naar yaakulku !»
Aywa, da kalaam Allah al-gaalah.
Allah yitahhir Madiinat al-Khudus
21 Kikkeef al-madiina al-amiine bigat charmuuta ?
Awwal hi malaane be l-adaala.
Aywa, awwal al-adaala saakne foogha
laakin hassaʼ saakniin foogha
kattaaliin dimam.
22 Ya Madiinat al-Khudus !
Fudditki malaane be l-wasakh
wa khamarki al-sameh mukhalbat be almi.
23 Masaaʼiilki bigo haraamiyiin
wa munrabitiin maʼa l-saraariig.
Wa yihibbu al-rachwa
wa yajru wara l-faayde.
Humman ma yidaafuʼu le huguug al-atiim
wa ma lammaahum be chakwat al-armala.

24 Fi chaan kulla l-cheyy da, daahu kalaam Allah al-Rabb al-Gaadir, Jabbaar Israaʼiil. Hu gaal :
«Al-azaab leeki, ya Madiinat al-Khudus !
Nichiil al-taar foogki, inti khasiimti
aywa nikammilki, inti aduuyi.
25 Battaan nugumm diddiki
wa nagtaʼki fi l-naar.
Wa nisaffiiki wa namrug wasakhki
misil khassalooki be saabuun.
26 Nijiib leeki gudiya misil awwal
wa mustachaariin misil fi l-bidaaya.
Wa baʼad da, yinaaduuki
Madiinat al-Adaala
wa Hillit al-Amaan.
27 Sahyuun tanja be l-adaala
wa sukkaanha al-yigabbulu yanjo be l-hagg.
28 Al-aasiyiin wa l-muznibiin
yiddammaro sawa
wa l-abo Allah,
yikammulu.
29 Aywa, intu talgo eeb
min chadarku al-kubaar
al-gaaʼidiin titmannooh.
Wa tabgo khajlaaniin fi chaan al-jineenaat
al-azaltuuhum le ibaadat asnaamku.
30 Khalaas, intu tabgo
misil chadara al-waragha yibis
wa jineene al-almiiha kammal.
31 Al-raajil al-chadiid yabga misil gechch
wa amalah yabga misil charaara.
Hu wa amalah yahrago sawa
wa ma fi naadum al-yaktul al-naar minhum.»
V. 1-9: cf. De 32:1-29. 2 Ch 28.
1 Prophétie d’Ésaïe, fils d’Amots, sur Juda et Jérusalem, au temps d’Ozias, de Jotham, d’Achaz, d’Ézéchias, rois de Juda.
L’Éternel juge son peuple
2 Cieux, écoutez! Terre, prête l’oreille!
Car l’Éternel parle.
J’ai nourri et élevé des enfants,
Mais ils se sont révoltés contre moi.
3 Le bœuf connaît son possesseur,
Et l’âne la crèche de son maître:
Israël ne connaît rien,
Mon peuple n’a point d’intelligence.
4 Malheur à la nation pécheresse, au peuple chargé d’iniquités,
A la race des méchants, aux enfants corrompus!
Ils ont abandonné l’Éternel, ils ont méprisé le Saint d’Israël.
Ils se sont retirés en arrière…
5 Quels châtiments nouveaux vous infliger,
Quand vous multipliez vos révoltes?
La tête entière est malade,
Et tout le cœur est souffrant.
6 De la plante du pied jusqu’à la tête, rien n’est en bon état:
Ce ne sont que blessures, contusions et plaies vives,
Qui n’ont été ni pansées, ni bandées,
Ni adoucies par l’huile.
7 Votre pays est dévasté,
Vos villes sont consumées par le feu,
Des étrangers dévorent vos campagnes sous vos yeux,
Ils ravagent et détruisent, comme des barbares.
8 Et la fille de Sion est restée
Comme une cabane dans une vigne,
Comme une hutte dans un champ de concombres,
Comme une ville épargnée.
9 Si l’Éternel des armées
Ne nous eût conservé un faible reste,
Nous serions comme Sodome,
Nous ressemblerions à Gomorrhe.
V. 10-15: cf. Ps 50:7, etc. Am 5:21, etc. Ro 14:17.
10 Écoutez la parole de l’Éternel, chefs de Sodome!
Prête l’oreille à la loi de notre Dieu, peuple de Gomorrhe!
11 Qu’ai-je affaire de la multitude de vos sacrifices? Dit l’Éternel.
Je suis rassasié des holocaustes de béliers et de la graisse des veaux;
Je ne prends point plaisir au sang des taureaux, des brebis et des boucs.
12 Quand vous venez vous présenter devant moi,
Qui vous demande de souiller mes parvis?
13 Cessez d’apporter de vaines offrandes:
J’ai en horreur l’encens,
Les nouvelles lunes, les sabbats et les assemblées;
Je ne puis voir le crime s’associer aux solennités.
14 Mon âme hait vos nouvelles lunes et vos fêtes;
Elles me sont à charge;
Je suis las de les supporter.
15 Quand vous étendez vos mains, je détourne de vous mes yeux;
Quand vous multipliez les prières, je n’écoute pas:
Vos mains sont pleines de sang.
V. 16-20: cf. És 55:7. Jé 7:1-7. Éz 18:27-32.
16 Lavez-vous, purifiez-vous,
Otez de devant mes yeux la méchanceté de vos actions;
Cessez de faire le mal.
17 Apprenez à faire le bien, recherchez la justice,
Protégez l’opprimé;
Faites droit à l’orphelin,
Défendez la veuve.
18 Venez et plaidons! Dit l’Éternel.
Si vos péchés sont comme le cramoisi, ils deviendront blancs comme la neige;
S’ils sont rouges comme la pourpre, ils deviendront comme la laine.
19 Si vous avez de la bonne volonté et si vous êtes dociles,
Vous mangerez les meilleures productions du pays;
20 Mais si vous résistez et si vous êtes rebelles,
Vous serez dévorés par le glaive,
Car la bouche de l’Éternel a parlé.
Corruption et relèvement de Jérusalem
V. 21-31: cf. Éz 22:1-22. És 10:20-23.
21 Quoi donc! La cité fidèle est devenue une prostituée!
Elle était remplie d’équité, la justice y habitait,
Et maintenant il y a des assassins!
22 Ton argent s’est changé en scories,
Ton vin a été coupé d’eau.
23 Tes chefs sont rebelles et complices des voleurs,
Tous aiment les présents et courent après les récompenses;
Ils ne font pas droit à l’orphelin,
Et la cause de la veuve ne vient pas jusqu’à eux.
24 C’est pourquoi voici ce que dit le Seigneur, l’Éternel des armées,
Le Fort d’Israël:
Ah! Je tirerai satisfaction de mes adversaires,
Et je me vengerai de mes ennemis.
25 Je porterai ma main sur toi,
Je fondrai tes scories, comme avec de la potasse,
Et j’enlèverai toutes tes parcelles de plomb.
26 Je rétablirai tes juges tels qu’ils étaient autrefois,
Et tes conseillers tels qu’ils étaient au commencement.
Après cela, on t’appellera ville de la justice,
Cité fidèle.
27 Sion sera sauvée par la droiture,
Et ceux qui s’y convertiront seront sauvés par la justice.
28 Mais la ruine atteindra tous les rebelles et les pécheurs,
Et ceux qui abandonnent l’Éternel périront.
29 On aura honte à cause des térébinthes auxquels vous prenez plaisir,
Et vous rougirez à cause des jardins dont vous faites vos délices;
30 Car vous serez comme un térébinthe au feuillage flétri,
Comme un jardin qui n’a pas d’eau.
31 L’homme fort sera comme de l’étoupe,
Et son œuvre comme une étincelle;
Ils brûleront l’un et l’autre ensemble,
Et il n’y aura personne pour éteindre.