Zanib al-chaʼab zaad khadab Allah
1 Wa Allah gaal :
«Zanib Bani Yahuuza manguuch be mungaach hana hadiid
al-khachmah gawi misil al-maass.
Wa maktuub fi guluubhum misil fi looh
wa fi guruun madaabihhum.
2 Wa misil yizzakkaro iyaalhum,
humman yizzakkaro madaabih ilaahaathum
wa l-iidaan al-khazzoohum le ibaadat Achiira.
Wa dool tihit ayyi chadara khadra
wa fi raas ayyi jabal aali.
3 Wa intu al-gaaʼidiin taʼabudu al-ilaahaat
fi l-jibaal fi l-kadaade,
khunaaku wa maalku,
ana nisallimhum le l-nahib
wa di natiijat zunuubku
fi kulla arduku.
4 Wa intu be nufuusku tikhallu
ard warasatku al-ana anteetha leeku.
Wa nisawwiiku abiid le udwaanku
fi balad al-awwal ma taʼarfuuha
achaan intu gabbadtu naar khadabi
wa taakulku daayman.»
Allah hu bas yalʼan wa yibaarik
5 Daahu Allah gaal :
«Malʼuun al-naadum al-yitwakkal ale l-insaan
wa yintakil ale gudrat al-jisim al-yumuut
wa galbah yibaʼʼidah min Allah.
6 Wa l-naadum da, hu misil chideere al-gaayme fi l-nagaʼa
wa hu abadan ma yichiif al-kheer.
Hu yagood fi ard jafaaf sahara,
fi ard al-ma tigawwim nabaat
wa ma indaha sukkaan.
7 Mubaarak al-insaan al-yitwakkal ale Allah
wa yiʼaamin beyah fi kulla cheyy.
8 Wa hu misil chadara al-gaayme fi khachum al-bahar
wa uruugha rawyaaniin almi.
Hi ma takhaaf fi wakt al-seef
wa warchaalha daayman akhdar.
Wa kan taji sana kaamile hana jafaaf kula,
hi ma lammaaha wa talda iyaalha.
9 Galib al-insaan khachchaach min kulla cheyy
wa ma indah ilaaj.
Naadum ma yagdar yaʼarfah.
10 Illa ana Allah nijarrib galib al-insaan
wa nakchif daakhilah.
Wa nikaffiih natiijat amalah
hasab derbah al-yichiilah.
11 Wa l-insaan al-yifattich
al-maal be najaada,
hu misil teeraay al-tasrig beed al-aakhariin
wa tifaggiʼah.
Wa wakit hu lissaaʼ be gudurtah bas,
maalah da yikammil
wa fi aakhir ayyaamah,
yabga matmuus be sahiih.»
Salaat Irmiya
12 Fi arch aziim gaaʼid foog min zamaan
wa da bakaan beetna al-mukhaddas.
13 Ya Allah ! Inta acham Israaʼiil
wa kulla l-yaabook,
al-eeb yikhattiihum.
Wa l-yibaʼʼudu minnak kamaan
yilʼaakhabo
achaan humman abo een almi al-haya
wa da inta Allah.

14 Achfiini, ya Allah,
wa ana nalga al-chifa.
Wa najjiini wa nalga al-naja
achaan inta bas nahmudak.
15 Wa gaalo leyi :
«Ween kalaam Allah al-gaalah ?
Khalli yilhaggag !»
16 Ana ma talabt
tinazzil fooghum al-fasaala
wa la atmanneet
yoom al-diige yanzil fooghum.
Al-yamrug min khachmi
daayman inta tasmaʼah wa taʼarfah, ya Allah !
17 Wa khalli ma nakhaaf minnak
achaan inta maljaʼi fi yoom al-fasaala.
18 Wa l-yitaaruduuni,
khalli al-eeb yakrubhum
wa laakin ma yakrubni ana.
Wa khalli humman yibarjulu
wa laakin ana ma nibarjil.
Wa jiib fooghum yoom al-fasaala
wa dammirhum marra waahid.
Yoom al-sabt mukhassas le Allah
19 Wa daahu Allah gaal leyi : «Amchi agiif fi l-baab al-kabiir hana Madiinat al-Khudus al-beyah yadkhulu wa yamurgu muluuk mamlakat Yahuuza. Wa baʼad da, amchi agiif fi kulla biibaanha al-aakhariin. 20 Wa hajji le muluuk Yahuuza wa naas Yahuuza wa sukkaan Madiinat al-Khudus al-yufuutu be l-biibaan dool. Wa guul leehum : ‹Asmaʼo kalaam Allah. 21 Daahu Allah gaal : “Fakkuru fi nufuusku. Fi yoom al-sabt ma tichiilu tagala wa ma tufuutu beeha be biibaan Madiinat al-Khudus. 22 Fi yoom al-sabt, ma tichiilu tagala wa tamurguuha min buyuutku wa ma tisawwu ayyi khidme. Wa laakin ajʼalo yoom al-sabt da yoom mukhaddas misil ana amart beyah juduudku. 23 Wa laakin juduudku ma khatto adaanhum wa la simʼooni. Gawwo ruuseehum wa ma dawwaro yasmaʼooni ana wa la dawwaro yasmaʼo wasiiyti.
24 «‹“Wa laakin intu, asmaʼooni adiil ! Fi yoom al-sabt, ma tichiilu tagala wa ma tufuutu beeha be biibaan al-madiina di. Wa ajʼalo yoom al-sabt da yoom mukhaddas wa ma tisawwu foogah ayyi khidme. Wa da kalaam Allah. 25 Wa be da, khalaas yadkhulu be biibaan al-madiina di muluukku al-yagoodu fi kursi al-muluk hana Dawuud al-raakbiin fi arabaat harib wa kheel. Wa yadkhulu kubaaraathum wa naas balad Yahuuza wa sukkaan Madiinat al-Khudus kula. Wa l-hille di tukuun maskuuna ila l-abad. 26 Wa khalaas, yaju naas min hillaal balad Yahuuza wa min hawaale Madiinat al-Khudus wa min ard gabiilat Banyaamiin wa min sahalat Chafiila wa min al-jibaal wa min saharat Nagab. Wa l-naas dool yaju le yigaddumu dahaaya muharragiin wa dahaaya aakhariin wa hadaaya hana dagiig wa lubaan. Wa da kulla yijiibuuh le beet Allah le yachkuruuh.
27 «‹“Wa laakin kan ma tasmaʼo kalaami wa ma tajʼalo yoom al-sabt yoom mukhaddas wa kan tichiilu al-tagala wa tufuutu beeha be biibaan Madiinat al-Khudus fi yoom al-sabt da, khalaas ana nigabbid naar fi biibaan Madiinat al-Khudus al-taakul kulla buyuutha al-samhiin wa ma tumuut abadan.”›»
La punition des rebelles
V. 1-4: cf. Os 8:11-14. Lé 26:30-33.
1 Le péché de Juda est écrit avec un burin de fer,
Avec une pointe de diamant;
Il est gravé sur la table de leur cœur,
Et sur les cornes de vos autels.
2 Comme ils pensent à leurs enfants, ainsi pensent-ils à leurs autels
Et à leurs idoles d’Astarté près des arbres verts,
Sur les collines élevées.
3 Je livre au pillage ma montagne et ses champs, tes biens, tous tes trésors,
Et tes hauts lieux, à cause de tes péchés, sur tout ton territoire.
4 Tu perdras par ta faute l’héritage que je t’avais donné;
Je t’asservirai à ton ennemi dans un pays que tu ne connais pas;
Car vous avez allumé le feu de ma colère,
Et il brûlera toujours.
V. 5-8: cf. Ps 146:3, etc.
5 Ainsi parle l’Éternel:
Maudit soit l’homme qui se confie dans l’homme,
Qui prend la chair pour son appui,
Et qui détourne son cœur de l’Éternel!
6 Il est comme un misérable dans le désert,
Et il ne voit point arriver le bonheur;
Il habite les lieux brûlés du désert,
Une terre salée et sans habitants.
7 Béni soit l’homme qui se confie dans l’Éternel,
Et dont l’Éternel est l’espérance!
8 Il est comme un arbre planté près des eaux,
Et qui étend ses racines vers le courant;
Il n’aperçoit point la chaleur quand elle vient,
Et son feuillage reste vert;
Dans l’année de la sécheresse, il n’a point de crainte,
Et il ne cesse de porter du fruit.
V. 9-13: cf. Ps 14:2, Ps 3. Ro 2:1-11.
9 Le cœur est tortueux par-dessus tout, et il est méchant:
Qui peut le connaître?
10 Moi, l’Éternel, j’éprouve le cœur, je sonde les reins,
Pour rendre à chacun selon ses voies,
Selon le fruit de ses œuvres.
11 Comme une perdrix qui couve des œufs qu’elle n’a point pondus,
Tel est celui qui acquiert des richesses injustement;
Au milieu de ses jours il doit les quitter,
Et à la fin il n’est qu’un insensé.
12 Il est un trône de gloire, élevé dès le commencement,
C’est le lieu de notre sanctuaire.
13 Toi qui es l’espérance d’Israël, ô Éternel!
Tous ceux qui t’abandonnent seront confondus.
Ceux qui se détournent de moi seront inscrits sur la terre,
Car ils abandonnent la source d’eau vive, l’Éternel.
V. 14-18: cf. Ps 125. Jé 20:10-13.
14 Guéris-moi, Éternel, et je serai guéri;
Sauve-moi, et je serai sauvé;
Car tu es ma gloire.
15 Voici, ils me disent:
Où est la parole de l’Éternel?
Qu’elle s’accomplisse donc!
16 Et moi, pour t’obéir, je n’ai pas refusé d’être pasteur;
Je n’ai pas non plus désiré le jour du malheur, tu le sais;
Ce qui est sorti de mes lèvres a été découvert devant toi.
17 Ne sois pas pour moi un sujet d’effroi,
Toi, mon refuge au jour du malheur!
18 Que mes persécuteurs soient confus, et que je ne sois pas confus;
Qu’ils tremblent, et que je ne tremble pas, moi!
Fais venir sur eux le jour du malheur,
Frappe-les d’une double plaie!
La sanctification du sabbat
V. 19-27: cf. (Ex 20:8-11. Né 13:15-21. És 58:13, 14.)
19 Ainsi m’a parlé l’Éternel: Va, et tiens-toi à la porte des enfants du peuple, par laquelle entrent et sortent les rois de Juda, et à toutes les portes de Jérusalem. 20 Tu leur diras: Écoutez la parole de l’Éternel, rois de Juda, et tout Juda, et vous tous, habitants de Jérusalem, qui entrez par ces portes!
21 Ainsi parle l’Éternel:
Prenez garde à vos âmes;
Ne portez point de fardeau le jour du sabbat,
Et n’en introduisez point par les portes de Jérusalem.
22 Ne sortez de vos maisons aucun fardeau le jour du sabbat,
Et ne faites aucun ouvrage;
Mais sanctifiez le jour du sabbat,
Comme je l’ai ordonné à vos pères.
23 Ils n’ont pas écouté, ils n’ont pas prêté l’oreille;
Ils ont raidi leur cou,
Pour ne point écouter et ne point recevoir instruction.
24 Si vous m’écoutez, dit l’Éternel,
Si vous n’introduisez point de fardeau
Par les portes de cette ville le jour du sabbat,
Si vous sanctifiez le jour du sabbat,
Et ne faites aucun ouvrage ce jour-là,
25 Alors entreront par les portes de cette ville
Les rois et les princes assis sur le trône de David,
Montés sur des chars et sur des chevaux,
Eux et leurs princes, les hommes de Juda et les habitants de Jérusalem,
Et cette ville sera habitée à toujours.
26 On viendra des villes de Juda et des environs de Jérusalem,
Du pays de Benjamin, de la vallée,
De la montagne et du midi,
Pour amener des holocaustes et des victimes,
Pour apporter des offrandes et de l’encens,
Et pour offrir des sacrifices d’actions de grâces dans la maison de l’Éternel.
27 Mais si vous n’écoutez pas quand je vous ordonne
De sanctifier le jour du sabbat,
De ne porter aucun fardeau,
De ne point en introduire par les portes de Jérusalem le jour du sabbat,
Alors j’allumerai un feu aux portes de la ville,
Et il dévorera les palais de Jérusalem et ne s’éteindra point.