Allah yijiib chaʼabah fi l-mahkama
1 Asmaʼo al-kalaam al-yuguulah leyi Allah :
«Gumm sawwi chariiʼa giddaam al-hujaar
wa khalli al-jibaal yasmaʼo hissak.
2 Ya l-jibaal ! Asmaʼo chakwat Allah !
Intu ya asaas al-ard al-gawi,
khuttu baalku !
Allah yijiib chaʼabah fi l-chariiʼa
wa yuluum Bani Israaʼiil.»
3 Wa Allah gaal :
«Ana sawweet leeku chunu, ya chaʼabi ?
Wa kikkeef ana ayyeetku ?
Ruddu leyi !
4 Wa da achaan ana maragtuku
min balad Masir walla ?
Achaan fadeetku
min al-ubuudiiye walla ?
Achaan rassalt Muusa wa Haaruun wa Mariyam
le yuguuduuku walla ?
5 Ya chaʼabi ! Azzakkaro muʼaamarat Balaakh malik Muwaab didduku
wa kikkeef Balʼaam wileed Baʼuur radda leyah
wa gaal nisawwi leeku illa l-kheer.
Azzakkaro kikkeef gammeetu
min Chittiim sabaah bahar al-Urdun
wa wassaltu fi arduku fi Gilgaal.
Wa be da, taʼarfu adaalit Allah.»
Al-cheyy al-yigarrib le Allah
6 Be chunu nigarrib le Allah ?
Be chunu nigarrib le l-Ilaah al-Aali ?
Hal nigarrib leyah be ajjaal awlaad sana
al-nigaddimhum dahaaya muharragiin walla ?
7 Hal Allah yakhbal dahaaya
hana aalaaf al-kubchaan ?
Walla yakhbal hadaaya
hana dihin katiir misil almi al-waadi ?
Hal nigaddim wileedi al-bikir
fi chaan isyaani ?
Walla nigaddim wileed sulbi
fi chaan zanbi ?
8 Ya Bani Adam, Allah khabbarak
be l-cheyy al-adiil
wa be l-cheyy al-hu yidoorah minnak.
Sawwi al-adaala wa hibb al-kheer
wa maskin nafsak
wa amchi adiil giddaam Ilaahak.
Allah yiʼaakhib Madiinat al-Khudus
9 Daahu Allah gaaʼid yinaadi sukkaan al-madiina
wa yinajji al-yakhaafo minnah :
«Asmaʼo, ya naas gabiilat Yahuuza
al-lammiin fi l-madiina.
10 Fi maal hawaan gaaʼid fi beet al-aasi.
Naas yistaʼmalo mikyaal makhchuuch al-yikhaddibni.
Hal nikhassid be l-haraam da walla ?
11 Hal nibarri siid al-miizaan al-ma adiil ?
Walla nibarri al-naadum al-yikiil
be kooro hana khachch ?
12 Fi l-madiina, fiyah naas khaniyiin
malaaniin be l-unuf.
Wa sukkaanha yihajju be l-kidib
wa lisaanhum yikallim be l-khachch.
13 Wa fi chaan da, ana darabtuku be marad
wa kharrabtuku be sabab zunuubku.
14 Intu taakulu wa ma tachbaʼo
wa l-juuʼ yaskun fi butuunku.
Intu takhzunu
wa ma tagdaro tahfadooh adiil.
Wa l-hafadtuuh kula,
ana nisallimah le l-harib.
15 Intu tazraʼo
wa ma tagtaʼo.
Wa tarhako al-zaytuun
wa ma tilmassaho be dihnah.
Wa tarhako al-inab
wa ma tacharbo min khamarah.
16 Wa intu titaabuʼu al-aade al-fasle hana l-malik Umri
wa l-amal al-hawaan hana aayilat malik Akhaab
wa turuukhu hasab khittithum.
Wa fi chaan da, ana nisallim madiinitku le l-kharaab
wa sukkaanha yabgo chimmeete
wa yiʼayyubuuku misil yiʼayyubu kulla chaʼabi.»
Procès de l’Éternel avec son peuple. La miséricorde de l’Éternel
V. 1-5: cf. Jé 2:4-7. 1 S 12:7-12.1 Écoutez donc ce que dit l’Éternel:
Lève-toi, plaide devant les montagnes,
Et que les collines entendent ta voix!…
2 Écoutez, montagnes, le procès de l’Éternel,
Et vous, solides fondements de la terre!
Car l’Éternel a un procès avec son peuple,
Il veut plaider avec Israël.
3 Mon peuple, que t’ai-je fait?
En quoi t’ai-je fatigué?
Réponds-moi!
4 Car je t’ai fait monter du pays d’Égypte,
Je t’ai délivré de la maison de servitude,
Et j’ai envoyé devant toi Moïse, Aaron et Marie.
5 Mon peuple, rappelle-toi ce que projetait Balak, roi de Moab,
Et ce que lui répondit Balaam, fils de Beor,
De Sittim à Guilgal,
Afin que tu reconnaisses les bienfaits de l’Éternel.
V. 6-8: cf. Ps 50:7, etc.; Jos 51:18, Jos 19. És 1:11-19. Os 6:6.6 Avec quoi me présenterai-je devant l’Éternel,
Pour m’humilier devant le Dieu Très-Haut?
Me présenterai-je avec des holocaustes,
Avec des veaux d’un an?
7 L’Éternel agréera-t-il des milliers de béliers,
Des myriades de torrents d’huile?
Donnerai-je pour mes transgressions mon premier-né,
Pour le péché de mon âme le fruit de mes entrailles?
8 On t’a fait connaître, ô homme, ce qui est bien;
Et ce que l’Éternel demande de toi,
C’est que tu pratiques la justice,
Que tu aimes la miséricorde,
Et que tu marches humblement avec ton Dieu.
V. 9-16: cf. (Am 8:4-8; 5:11-13.) 1 R 9:6-9.9 La voix de l’Éternel crie à la ville,
Et celui qui est sage craindra ton nom.
Entendez la verge et celui qui l’envoie!
10 Y a-t-il encore dans la maison du méchant
Des trésors iniques,
Et un épha trop petit, objet de malédiction?
11 Est-on pur avec des balances fausses,
Et avec de faux poids dans le sac?
12 Ses riches sont pleins de violence,
Ses habitants profèrent le mensonge,
Et leur langue n’est que tromperie dans leur bouche.
13 C’est pourquoi je te frapperai par la souffrance,
Je te ravagerai à cause de tes péchés.
14 Tu mangeras sans te rassasier,
Et la faim sera au-dedans de toi;
Tu mettras en réserve et tu ne sauveras pas,
Et ce que tu sauveras, je le livrerai à l’épée.
15 Tu sèmeras, et tu ne moissonneras pas,
Tu presseras l’olive, et tu ne feras pas d’onctions avec l’huile,
Tu presseras le moût, et tu ne boiras pas le vin.
16 On observe les coutumes d’Omri
Et toute la manière d’agir de la maison d’Achab,
Et vous marchez d’après leurs conseils;
C’est pourquoi je te livrerai à la destruction,
Je ferai de tes habitants un sujet de raillerie,
Et vous porterez l’opprobre de mon peuple.