Bani Israaʼiil taabo
1 Fi nafs al-chahar fi yoom 24, Bani Israaʼiil lammo achaan yusuumu wa sabbo turaab fi ruuseehum wa libso khulgaan hana tooba. 2 Wa Bani Israaʼiil anʼazalo min kulla l-ajaanib al-gaaʼidiin maʼaahum wa wagafo be tuulhum wa gaaʼidiin yiʼtarufu be zunuubhum wa be l-fasaala al-juduudhum sawwooha. 3 Wa waagfiin be tuulhum, ayyi naadum fi bakaanah wa garo leehum muddit talaata saaʼaat min kitaab al-Tawraat hana Allah Ilaahhum. Wa battaan fi muddit talaata saaʼaat aakhar, gaaʼidiin yiʼtarufu be zunuubhum wa gaaʼidiin yasjudu le Allah Ilaahhum.
4 Wa l-Laawiyiin gammo talaʼo fi l-bakaan al-aali al-addalooh be khachab wa humman Yachuuʼ wa Baani wa Khadmiyiil wa Chabanya wa Bunni wa Charabya wa Baani wa Kanaani. Wa gammo sallo be hiss aali le Allah Ilaahhum. 5 Wa l-Laawiyiin Yachuuʼ wa Khadmiyiil wa Baani wa Hachabniya wa Charabya wa Huudiiya wa Chabanya wa Fatahya gaalo : «Gummu wa ahmudu Allah Ilaahku fi kulla wakit ila l-abad !»
Al-sala
«Ya Allah, mabruuk usmak al-majiid al-faayit kulla chukur wa kulla hamd al-aniina nigaddumuuh leek. 6 Inta bas Allah. Wa inta bas al-sawweet kulla l-samaawaat wa khuwwaathum. Wa inta bas khalagt al-ard wa kulla cheyy al-gaaʼid foogha wa l-buhuur wa kulla cheyy al-fiihum. Inta bas al-tanti al-haya le kulla cheyy wa kulla khuwwaat al-samaawaat yasjudu leek.
7 «Inta Allah al-Rabb al-azalt Abraam wa maragtah min madiinat Uur al-Kaldaaniyiin wa sammeetah Ibraahiim. 8 Wa inta chift galbah wa irift kadar hu amiin leek wa misil da, inta sawweet maʼaayah muʼaahada achaan tanti le zurriiytah balad al-Kanʼaaniyiin wa l-Hittiyiin wa l-Amuuriyiin wa l-Firizziyiin wa l-Yabuusiyiin wa l-Girgaachiyiin. Wa inta haggagt waʼadak achaan inta saadikh.
9 «Wa inta chift taʼab juduudna wakit humman gaaʼidiin fi Masir wa simiʼt korooraakhum wakit gaaʼidiin yikooruku fi khachum al-bahar al-Ahmar. 10 Wa sawweet le Firʼoon wa abiidah wa naasah al-fi Masir alaamaat wa ajaayib achaan inta irift kikkeef humman astakbaro didd juduudna. Wa wassaft leehum gudurtak wa sawweet usmak aali lahaddi al-yoom. 11 Wa chaggeet al-bahar min usut giddaam juduudna wa humman gataʼo al-bahar fi l-turaab al-yaabis. Wa le l-naas al-gaaʼidiin yitaarudu juduudna kamaan, inta zagaltuhum fi l-bahar misil hajar tagiil fi almi khariig. 12 Wa gudt chaʼabak be l-nahaar fi amuud hana sahaab wa be l-leel fi amuud hana naar achaan tidawwi leehum al-derib al-yamchu foogah.
13 «Wa inta nazalt leehum fi raas jabal Siinaaʼ wa hajjeet leehum min al-sama wa anteethum gawaaniin adiiliin wa l-Tawraat al-mukarram wa churuut wa wasaaya zeeniin. 14 Wa allamtuhum kadar yoom al-sabt da yoom khaass leek inta. Wa anteethum wasaaya wa gawaaniin wa churuut al-Tawraat be waasitat abdak Muusa. 15 Wa anteethum akil min al-sama wakit jiiʼaaniin wa maragt leehum almi min al-hajar wakit atchaaniin. Wa anteethum izin achaan yamchu wa yichiilu al-balad al-halaft wa gult tantiihum.
16 «Laakin abbahaatna astakbaro wa gawwo ruuseehum wa abo ma yitabbugu wasiiyaatak. 17-18 Wa khaalafook wa abo ma yitabbugu kalaamak wa ma gaaʼidiin yizakkuru al-ajaayib al-inta sawweethum leehum. Wa gawwo ruuseehum wa fi muʼaaradathum, fattacho leehum derib achaan yigabbulu fi Masir fi l-bakaan al-gaʼado foogah abiid. Wa misil da, hagarook bilheen. Laakin inta al-Rabb al-Khafuur wa l-Rahmaan al-Rahiim wa l-Sabuur wa inta al-Muhibb ziyaada. Humman abook wa sanaʼo leehum sanam hana ijil be dahab wa gaalo : ‹Da bas al-ilaah al-maragaana min Masir !› Wa be da kula, inta ma khalleethum.
19 «Wa battaan fi wakit humman gaaʼidiin fi l-sahara kula, be rahmatak al-kabiire inta ma khalleethum. Amuud al-sahaab ma kassa minhum be l-nahaar wa amuud al-naar kula ma kassa minhum be l-leel achaan yidawwi leehum al-derib al-yamchu foogah. 20 Wa nazzalt leehum ruuhak al-zeen achaan yantiihum al-fihim. Wa anteethum al-manna wakit jiiʼaaniin wa wakit atchaaniin, anteethum almi. 21 Fi muddit 40 sana fi l-sahara, karabtuhum adiil wa cheyy ke ma gassar leehum wa la khulgaanhum achcharrato wa la rijleehum wirmo.
22 «Wa inta anteethum turaab hana muluuk wa umam aakhariin lahaddi l-huduud. Wa khalaas, humman chaalo balad hana malik Siihuun al-fi madiinat Hachbuun wa balad hana Oog malik turaab Baachaan. 23 Wa inta sawweet zurriiyithum katiiriin misil nujuum al-sama wa jibtuhum fi l-balad al-waaʼadt beeha juduudhum wa gult yichiiluuha wa yagoodu foogha. 24 Wa zurriiyithum dakhalo fi balad Kanʼaan wa chaalooha. Wa inta hazamt al-Kanʼaaniyiin siyaad al-balad wa muluukhum wa sallamtuhum le Bani Israaʼiil achaan yisawwu fooghum misil yidooruuh. 25 Wa humman chaalo mudun gawiyiin al-muhawwagiin be daraadir wa chaalo ard al-tigawwim maʼaach adiil wa buyuut be kulla khumaamhum al-sameh wa gaʼado fooghum. Wa chaalo biyaar wa jineenaat hana inab wa chadar hana zaytuun wa chadar katiir al-yanti akil. Wa akalo wa chibʼo wa bigo sumaan wa aacho fi l-raaha. Wa da kulla ke be niʼmatak al-kabiire.
26 «Wa laakin humman iso wa gammo diddak wa khaalafo churuut al-Tawraat wa katalo al-anbiya al-inta rassaltuhum le yihazzuruuhum achaan yigabbulu leek. Wa be misil da, hagarook bilheen. 27 Wa achaan da, inta sallamtuhum fi iideen udwaanhum wa humman taʼʼaboohum lahaddi sarakho leek. Wa wakit sarakho min al-taʼab da, inta simiʼt siraakhhum min al-sama wa be rahmatak al-kabiire, gawwamt min usuthum naas al-yinajjuuhum min udwaanhum. 28 Wa laakin wakit humman ligo al-raaha, battaan kula gammo yisawwu al-charr giddaamak. Wa inta battaan sallamtuhum fi iideen udwaanhum wa malako fooghum. Wa wakit sarakho leek battaan, inta simiʼt siraakhhum min al-sama wa be rahmatak najjeethum marraat katiire. 29 Wa inta hazzartuhum achaan yigabbulu le churuut al-Tawraat wa laakin humman astakbaro wa abo wasiiyaatak wa aznabo ma tabbago gawaaniinak. Wa gawaaniinak dool kamaan, al-naadum kan simiʼhum, yalga fooghum al-haya. Laakin humman gammo gawwo ruuseehum wa antook duhuurhum wa abo ma yasmaʼo kalaamak. 30 Wa be da kula, inta sabart leehum muddit siniin wa nazzalt ruuhak fi anbiyaak achaan yihazzuruuhum. Laakin humman abo ma yasmaʼo wa inta sallamtuhum le l-chuʼuub. 31 Wa laakin be rahmatak al-kabiire, inta ma dammartuhum wa ma khalleethum achaan inta al-Ilaah al-Rahmaan al-Rahiim.
32 «Hassaʼ, ya Rabbina, inta al-Ilaah al-kabiir wa l-gaadir wa l-aziim wa inta tahfad al-muʼaahada al-sawweetha be amaan. Ya Rabbina, al-diige al-jaat fi muluukna wa kubaaraatna wa rujaal al-diin hanaana wa anbiyaana wa juduudna wa kulla chaʼabak da min zaman al-muluuk hana balad Achuur lahaddi l-yoom, al-diige di ma tichiifha hayne. 33 Inta aadil wa fi kulla cheyy al-bigi leena, inta aamaltina be l-sidikh laakin aniina sawweena al-charr. 34 Wa muluukna wa kubaaraatna wa rujaal al-diin hanaana wa abbahaatna kulluhum ma tabbago churuut al-Tawraat wa ma khatto baalhum fi wasiiyaatak wa la fi l-tahziir al-inta hazzartuhum. 35 Wa wakit gaaʼidiin fi mamlakathum, fi l-turaab al-inta anteethum al-hu wasiiʼ wa bigawwim maʼaach adiil, humman ma abadook wa ma taabo min haalhum al-cheene. 36 Wa chiif, ya Rabb ! Al-balad al-inta anteetha le juduudna achaan naakulu minha intaaj sameh, al-yoom aniina bigiina foogha abiid. 37 Wa l-intaaj al-katiire hana turaabna kula bigi le l-muluuk al-aakhariin al-inta khatteethum foogna achaan aniina aznabna. Wa humman dool gaaʼidiin yahkumu foogna wa fi bahaayimna misil bidooruuh. Wa be da, aniina gaaʼidiin fi diige chadiide.»
Istifaag Bani Israaʼiil
38 Wa be sabab da, aniina Bani Israaʼiil chilna niiye astafagna wa katabna al-istifaag da. Wa kubaaraatna wa l-Laawiyiin wa rujaal al-diin hanaana, ayyi waahid khatta khitmah be usmah fi waragat al-istifaag.
Jeûne et confession des péchés du peuple
V. 1-37: cf. Esd 9:4, etc. Ps 106. De 8:2. 1 Pi 5:6.1 Le vingt-quatrième jour du même mois, les enfants d’Israël s’assemblèrent, revêtus de sacs et couverts de poussière, pour la célébration d’un jeûne. 2 Ceux qui étaient de la race d’Israël, s’étant séparés de tous les étrangers, se présentèrent et confessèrent leurs péchés et les iniquités de leurs pères. 3 Lorsqu’ils furent placés, on lut dans le livre de la loi de l’Éternel, leur Dieu, pendant un quart de la journée; et pendant un autre quart ils confessèrent leurs péchés et se prosternèrent devant l’Éternel, leur Dieu. 4 Josué, Bani, Kadmiel, Schebania, Bunni, Schérébia, Bani et Kenani montèrent sur l’estrade des Lévites et crièrent à haute voix vers l’Éternel, leur Dieu. 5 Et les Lévites Josué, Kadmiel, Bani, Haschabnia, Schérébia, Hodija, Schebania et Pethachja, dirent: Levez-vous, bénissez l’Éternel, votre Dieu, d’éternité en éternité! Que l’on bénisse ton nom glorieux, qui est au-dessus de toute bénédiction et de toute louange! 6 C’est toi, Éternel, toi seul, qui as fait les cieux, les cieux des cieux et toute leur armée, la terre et tout ce qui est sur elle, les mers et tout ce qu’elles renferment. Tu donnes la vie à toutes ces choses, et l’armée des cieux se prosterne devant toi. 7 C’est toi, Éternel Dieu, qui as choisi Abram, qui l’as fait sortir d’Ur en Chaldée, et qui lui as donné le nom d’Abraham. 8 Tu trouvas son cœur fidèle devant toi, tu fis alliance avec lui, et tu promis de donner à sa postérité le pays des Cananéens, des Héthiens, des Amoréens, des Phéréziens, des Jébusiens et des Guirgasiens. Et tu as tenu ta parole, car tu es juste. 9 Tu vis l’affliction de nos pères en Égypte, et tu entendis leurs cris vers la mer Rouge. 10 Tu opéras des miracles et des prodiges contre Pharaon, contre tous ses serviteurs et contre tout le peuple de son pays, parce que tu savais avec quelle méchanceté ils avaient traité nos pères, et tu fis paraître ta gloire comme elle paraît aujourd’hui. 11 Tu fendis la mer devant eux, et ils passèrent à sec au milieu de la mer; mais tu précipitas dans l’abîme, comme une pierre au fond des eaux, ceux qui marchaient à leur poursuite. 12 Tu les guidas le jour par une colonne de nuée, et la nuit par une colonne de feu qui les éclairait dans le chemin qu’ils avaient à suivre. 13 Tu descendis sur la montagne de Sinaï, tu leur parlas du haut des cieux, et tu leur donnas des ordonnances justes, des lois de vérité, des préceptes et des commandements excellents. 14 Tu leur fis connaître ton saint sabbat, et tu leur prescrivis par Moïse, ton serviteur, des commandements, des préceptes et une loi. 15 Tu leur donnas, du haut des cieux, du pain quand ils avaient faim, et tu fis sortir de l’eau du rocher quand ils avaient soif. Et tu leur dis d’entrer en possession du pays que tu avais juré de leur donner. 16 Mais nos pères se livrèrent à l’orgueil et raidirent leur cou. Ils n’écoutèrent point tes commandements, 17 ils refusèrent d’obéir, et ils mirent en oubli les merveilles que tu avais faites en leur faveur. Ils raidirent leur cou; et, dans leur rébellion, ils se donnèrent un chef pour retourner à leur servitude. Mais toi, tu es un Dieu prêt à pardonner, compatissant et miséricordieux, lent à la colère et riche en bonté, et tu ne les abandonnas pas, 18 même quand ils se firent un veau en fonte et dirent: Voici ton Dieu qui t’a fait sortir d’Égypte, et qu’ils se livrèrent envers toi à de grands outrages. 19 Dans ton immense miséricorde, tu ne les abandonnas pas au désert, et la colonne de nuée ne cessa point de les guider le jour dans leur chemin, ni la colonne de feu de les éclairer la nuit dans le chemin qu’ils avaient à suivre. 20 Tu leur donnas ton bon esprit pour les rendre sages, tu ne refusas point ta manne à leur bouche, et tu leur fournis de l’eau pour leur soif. 21 Pendant quarante ans, tu pourvus à leur entretien dans le désert, et ils ne manquèrent de rien, leurs vêtements ne s’usèrent point, et leurs pieds ne s’enflèrent point. 22 Tu leur livras des royaumes et des peuples, dont tu partageas entre eux les contrées, et ils possédèrent le pays de Sihon, roi de Hesbon, et le pays d’Og, roi de Basan. 23 Tu multiplias leurs fils comme les étoiles des cieux, et tu les fis entrer dans le pays dont tu avais dit à leurs pères qu’ils prendraient possession. 24 Et leurs fils entrèrent et prirent possession du pays; tu humilias devant eux les habitants du pays, les Cananéens, et tu les livras entre leurs mains, avec leurs rois et les peuples du pays, pour qu’ils les traitassent à leur gré. 25 Ils devinrent maîtres de villes fortifiées et de terres fertiles; ils possédèrent des maisons remplies de toutes sortes de biens, des citernes creusées, des vignes, des oliviers, et des arbres fruitiers en abondance; ils mangèrent, ils se rassasièrent, ils s’engraissèrent, et ils vécurent dans les délices par ta grande bonté. 26 Néanmoins, ils se soulevèrent et se révoltèrent contre toi. Ils jetèrent ta loi derrière leur dos, ils tuèrent tes prophètes qui les conjuraient de revenir à toi, et ils se livrèrent envers toi à de grands outrages. 27 Alors tu les abandonnas entre les mains de leurs ennemis, qui les opprimèrent. Mais, au temps de leur détresse, ils crièrent à toi; et toi, tu les entendis du haut des cieux, et, dans ta grande miséricorde, tu leur donnas des libérateurs qui les sauvèrent de la main de leurs ennemis. 28 Quand ils eurent du repos, ils recommencèrent à faire le mal devant toi. Alors tu les abandonnas entre les mains de leurs ennemis, qui les dominèrent. Mais, de nouveau, ils crièrent à toi; et toi, tu les entendis du haut des cieux, et, dans ta grande miséricorde, tu les délivras maintes fois. 29 Tu les conjuras de revenir à ta loi; et ils persévérèrent dans l’orgueil, ils n’écoutèrent point tes commandements, ils péchèrent contre tes ordonnances, qui font vivre celui qui les met en pratique, ils eurent une épaule rebelle, ils raidirent leur cou, et ils n’obéirent point. 30 Tu les supportas de nombreuses années, tu leur donnas des avertissements par ton esprit, par tes prophètes; et ils ne prêtèrent point l’oreille. Alors tu les livras entre les mains des peuples étrangers. 31 Mais, dans ta grande miséricorde, tu ne les anéantis pas, et tu ne les abandonnas pas, car tu es un Dieu compatissant et miséricordieux. 32 Et maintenant, ô notre Dieu, Dieu grand, puissant et redoutable, toi qui gardes ton alliance et qui exerces la miséricorde, ne regarde pas comme peu de chose toutes les souffrances que nous avons éprouvées, nous, nos rois, nos chefs, nos sacrificateurs, nos prophètes, nos pères et tout ton peuple, depuis le temps des rois d’Assyrie jusqu’à ce jour. 33 Tu as été juste dans tout ce qui nous est arrivé, car tu t’es montré fidèle, et nous avons fait le mal. 34 Nos rois, nos chefs, nos sacrificateurs et nos pères n’ont point observé ta loi, et ils n’ont été attentifs ni à tes commandements ni aux avertissements que tu leur adressais. 35 Pendant qu’ils étaient les maîtres, au milieu des bienfaits nombreux que tu leur accordais, dans le pays vaste et fertile que tu leur avais livré, ils ne t’ont point servi et ils ne se sont point détournés de leurs œuvres mauvaises. 36 Et aujourd’hui, nous voici esclaves! Nous voici esclaves sur la terre que tu as donnée à nos pères, pour qu’ils jouissent de ses fruits et de ses biens! 37 Elle multiplie ses produits pour les rois auxquels tu nous as assujettis, à cause de nos péchés; ils dominent à leur gré sur nos corps et sur notre bétail, et nous sommes dans une grande angoisse!
Renouvellement de l’alliance
9 v. 38 à 10 v. 31: cf. Né 9. (De 29:10-15. 2 Ch 34:29-33.)38 Pour tout cela, nous contractâmes une alliance, que nous mîmes par écrit; et nos chefs, nos Lévites et nos sacrificateurs y apposèrent leur sceau.