Khidmit rujaal al-diin wa l-Laawiyiin
1 Wa Allah gaal le Haaruun : «Inta wa iyaalak wa naas min ahalak tilhammalo al-ikhaab hana ayyi khata al-yukuun fi l-muʼiddaat hana l-bakaan al-mukhaddas. Wa inta wa iyaalak bas tilhammalo al-ikhaab hana ayyi khata al-yukuun fi khidmit rujaal al-diin. 2 Wa akhwaanak naas gabiiltak al-Laawiyiin, khalli humman kula yigarrubu maʼaak le l-beet al-mukhaddas wa yakhdumu maʼaak wa yisaaʼuduuk. Wa laakin inta wa iyaalak bas tagiifu giddaam al-kheema al-foogha al-sanduug. 3 Al-Laawiyiin yakhdumu tihit amrak wa yahfado kulla kheemat al-ibaada wa laakin ma yigarrubu le l-muʼiddaat al-mukhassasiin wa la le l-madbah achaan ma yijiibu al-moot le nufuushum wa la leeku intu. 4 Wa humman bas yisaaʼuduuku wa yakhdumu maʼaaku fi kulla l-khidme al-tukuun fi kheemat al-ijtimaaʼ wa yahfadooha. Naadum aakhar ke ma yaji yakhdim maʼaaku. 5 Wa intu bas tahfado al-bakaan al-mukhaddas wa l-madbah wa be da, battaan khadab Allah ma yanzil fi Bani Israaʼiil. 6 Wa daahu ana azalt akhwaanku al-Laawiyiin min Bani Israaʼiil wa anteethum leeku misil hadiiye achaan yakhdumu fi kheemat al-ijtimaaʼ. 7 Wa inta Haaruun wa awlaadak ahfado khidmit rujaal al-diin wa akhdumu fi ayyi cheyy al-bukhuss al-madbah wa l-bakaan al-mukhaddas marra waahid al-gaaʼid khaadi le l-sitaar. Wa khidmit rujaal al-diin di, ana anteetha leeku intu bas. Wa ayyi naadum aakhar kan yigarrib le l-khidme di yumuut.»
Hagg Haaruun wa awlaadah
8 Wa battaan Allah gaal le Haaruun : «Daahu ana nantiik masʼuuliiye fi kulla l-hadaaya al-mukhaddasiin al-yigaddumuuhum leyi Bani Israaʼiil. Wa l-hadaaya dool, ana anteethum leek wa le awlaadak wa da yabga leeku hagg daayim. 9 Wa daahu haggak al-talgaah min al-hadaaya al-mukhaddasiin al-ma muharragiin misil kulla l-hadaaya hana l-dagiig wa kulla dahaaya le kaffaarat al-zanib wa l-dahaaya le kaffaarat al-khata al-yigaddumuuhum leyi ana. Kulla l-hadaaya al-mukhaddasiin dool, ana nantiihum leek inta wa awlaadak. 10 Wa min al-hadaaya al-mukhaddasiin dool inta taakul wa kulla l-dukuur min iyaalak yaakuluuhum wa ajʼalhum mukhaddasiin leek.
11 «Wa daahu cheyy aakhar kula yabga haggak. Wa humman al-hadaaya al-yarfaʼoohum Bani Israaʼiil wa yigaddumuuhum, dool kula ana nantiihum leek inta wa le awlaadak wa le banaatak al-gaaʼidaat maʼaak. Kulli insaan taahir min ahal beetak yagdar yaakul minhum wa da yabga leeku hagg daayim.
12 «Wa nantiik al-zaka al-yigaddumuuha le Allah min ahsan al-dihin wa ahsan al-khamar wa l-gameh. 13 Wa ana nantiik inta kula awwal intaaj al-yigaddumuuh le Allah min ziraaʼithum wa kulli insaan taahir min ahal beetak yagdar yaakul minnah. 14 Wa kulla cheyy al-yikhassusuuh leyi Bani Israaʼiil, ana nantiih leek inta.
15 «Wa battaan nantiik kulla awlaad al-bikir al-yigaddumuuhum leyi ana Allah kan min al-naas walla min al-bahaayim kula. Wa laakin kulla awlaad al-bikir min al-naas wa l-bahaayim al-ma taahiriin, chiil tamanhum al-yafdoohum beyah. 16 Wa wakit umur al-wileed yitimm chahar, afdooh be 5 hajar fudda. Wa hasab al-wazin al-rasmi hana l-bakaan al-mukhaddas, ayyi hajar fudda yawzin 12 giraam.
17 «Wa laakin ma tafda wileed al-bikir hana l-bagar wa l-khanam wa l-inze achaan dool mukhassasiin le Allah. Adbahhum wa ruchch dammuhum fi l-madbah wa harrig chahamhum hadiiye muharraga al-Allah yarda be riihitha. 18 Wa l-laham hana l-hadaaya dool yabga hanaak maʼa l-zoor al-yarfaʼooh wa yigaddumuuh hadiiye wa l-gaayme al-zeene.
19 «Kulla l-hadaaya al-mukhaddasiin al-yigaddumuuhum Bani Israaʼiil le Allah yabgo hagg daayim leek inta wa awlaadak wa banaatak al-gaaʼidaat maʼaak. Wa da yabga leek wa le zurriiytak muʼaahada daayme maʼa Allah al-abadan ma tingatiʼ.»
20 Wa battaan Allah gaal le Haaruun : «Inta ma indak warasa fi arduhum wa la indak hagg maʼaahum. Ana bas nabga leek misil hagg wa warasa fi Bani Israaʼiil.»
Allah anta al-uchuur le l-Laawiyiin
21 Wa Allah gaal : «Le zurriiyit Laawi ana nantiihum kulla l-uchuur fi Israaʼiil warasa. Wa da fi badal al-khidme al-humman gaaʼidiin yakhdumuuha fi kheemat al-ijtimaaʼ. 22 Wa be da, Bani Israaʼiil ma yigarrubu battaan le kheemat al-ijtimaaʼ achaan da zanib al-yijiib leehum al-moot. 23 Wa l-Laawiyiin humman bas yakhdumu fi kheemat al-ijtimaaʼ wa humman yilhammalo natiijat khataahum. Wa da yabga leehum chart daayim min zurriiye le zurriiye. Wa laakin ma induhum warasa al-yawrusuuha misil Bani Israaʼiil. 24 Al-uchuur al-yigaddumuuhum Bani Israaʼiil hadiiye le Allah dool, ana anteethum le l-Laawiyiin misil warasa. Achaan ana gult humman ma induhum warasa al-yawrusuuha misil Bani Israaʼiil.»
25 Wa Allah hajja le Muusa wa gaal : 26 «Guul le l-Laawiyiin : ‹Kan ligo min Bani Israaʼiil al-uchuur al-ana anteethum leehum misil warasa, khalli humman kula yamurgu uchur al-uchuur hadiiye le Allah. 27 Wa da yabga leeku misil hadaaya al-yigaddumuuhum al-naas al-aakhariin min al-gameh fi l-madagg aw min asiir al-inab. 28 Wa misil da, intu kula tigaddumu hadaaya le Allah min kulla l-uchuur al-intu talgoohum min Bani Israaʼiil. Wa l-hadaaya dool hana Allah, antuuhum le Haaruun raajil al-diin. 29 Wa min kulla cheyy al-yantuuku, gaddumu minnah hadiiye le Allah wa l-hadiiye al-ahsan khassusuuha leyah.›
30 «Wa guul leehum battaan : ‹Kan gaddamtu min kulla cheyy al-ahsan, al-faddal yagood leeku intu al-Laawiyiin misil al-faddal le l-naas min al-gameh fi l-madagg wa asiir al-inab. 31 Wa intu wa aayilaatku tagdaro taakulu minnah fi ayyi bakaan achaan di bas ujrat khidmitku al-gaaʼidiin tisawwuuha fi kheemat al-ijtimaaʼ. 32 Wa be misil da, wakit gaddamtu al-ahsan min al-achya dool, ma tilhammalo ayyi zanib. Wa ahtarumu al-hadaaya al-mukhaddasiin hana Bani Israaʼiil wa be da, ma tijiibu al-moot le nufuusku.›»
Fonctions et revenus des sacrificateurs et des Lévites
V. 1-7: cf. (No 3. 1 Ch 23:13, 1 24-32. No 8:14-19.) Ps 65:5.1 L’Éternel dit à Aaron: Toi et tes fils, et la maison de ton père avec toi, vous porterez la peine des iniquités commises dans le sanctuaire; toi et tes fils avec toi, vous porterez la peine des iniquités commises dans l’exercice de votre sacerdoce. 2 Fais aussi approcher de toi tes frères, la tribu de Lévi, la tribu de ton père, afin qu’ils te soient attachés et qu’ils te servent, lorsque toi, et tes fils avec toi, vous serez devant la tente du témoignage. 3 Ils observeront ce que tu leur ordonneras et ce qui concerne toute la tente; mais ils ne s’approcheront ni des ustensiles du sanctuaire, ni de l’autel, de peur que vous ne mouriez, eux et vous. 4 Ils te seront attachés, et ils observeront ce qui concerne la tente d’assignation pour tout le service de la tente. Aucun étranger n’approchera de vous. 5 Vous observerez ce qui concerne le sanctuaire et l’autel, afin qu’il n’y ait plus de colère contre les enfants d’Israël. 6 Voici, j’ai pris vos frères les Lévites du milieu des enfants d’Israël: donnés à l’Éternel, ils vous sont remis en don pour faire le service de la tente d’assignation. 7 Toi, et tes fils avec toi, vous observerez les fonctions de votre sacerdoce pour tout ce qui concerne l’autel et pour ce qui est en dedans du voile: c’est le service que vous ferez. Je vous accorde en pur don l’exercice du sacerdoce. L’étranger qui approchera sera mis à mort.
V. 8-19: cf. (Lé 7:7-14, 29-36. Éz 44:29, 30.) 1 Co 9:13.8 L’Éternel dit à Aaron: Voici, de toutes les choses que consacrent les enfants d’Israël, je te donne celles qui me sont offertes par élévation; je te les donne, à toi et à tes fils, comme droit d’onction, par une loi perpétuelle. 9 Voici ce qui t’appartiendra parmi les choses très saintes qui ne sont pas consumées par le feu: toutes leurs offrandes, tous leurs dons, tous leurs sacrifices d’expiation, et tous les sacrifices de culpabilité qu’ils m’offriront; ces choses très saintes seront pour toi et pour tes fils. 10 Vous les mangerez dans un lieu très saint; tout mâle en mangera; vous les regarderez comme saintes. 11 Voici encore ce qui t’appartiendra: tous les dons que les enfants d’Israël présenteront par élévation et en les agitant de côté et d’autre, je te les donne à toi, à tes fils et à tes filles avec toi, par une loi perpétuelle. Quiconque sera pur dans ta maison en mangera. 12 Je te donne les prémices qu’ils offriront à l’Éternel: tout ce qu’il y aura de meilleur en huile, tout ce qu’il y aura de meilleur en moût et en blé. 13 Les premiers produits de leur terre, qu’ils apporteront à l’Éternel, seront pour toi. Quiconque sera pur dans ta maison en mangera. 14 Tout ce qui sera dévoué par interdit en Israël sera pour toi. 15 Tout premier-né de toute chair, qu’ils offriront à l’Éternel, tant des hommes que des animaux, sera pour toi. Seulement, tu feras racheter le premier-né de l’homme, et tu feras racheter le premier-né d’un animal impur. 16 Tu les feras racheter dès l’âge d’un mois, d’après ton estimation, au prix de cinq sicles d’argent, selon le sicle du sanctuaire, qui est de vingt guéras. 17 Mais tu ne feras point racheter le premier-né du bœuf, ni le premier-né de la brebis, ni le premier-né de la chèvre: ce sont des choses saintes. Tu répandras leur sang sur l’autel, et tu brûleras leur graisse: ce sera un sacrifice consumé par le feu, d’une agréable odeur à l’Éternel. 18 Leur chair sera pour toi, comme la poitrine qu’on agite de côté et d’autre et comme l’épaule droite. 19 Je te donne, à toi, à tes fils et à tes filles avec toi, par une loi perpétuelle, toutes les offrandes saintes que les enfants d’Israël présenteront à l’Éternel par élévation. C’est une alliance inviolable et à perpétuité devant l’Éternel, pour toi et pour ta postérité avec toi.
V. 20-24: cf. (Éz 44:28. Lé 27:30-33.) Né 10:37. Mal 3:8-10.20 L’Éternel dit à Aaron: Tu ne posséderas rien dans leur pays, et il n’y aura point de part pour toi au milieu d’eux; c’est moi qui suis ta part et ta possession, au milieu des enfants d’Israël. 21 Je donne comme possession aux fils de Lévi toute dîme en Israël, pour le service qu’ils font, le service de la tente d’assignation. 22 Les enfants d’Israël n’approcheront plus de la tente d’assignation, de peur qu’ils ne se chargent d’un péché et qu’ils ne meurent. 23 Les Lévites feront le service de la tente d’assignation, et ils resteront chargés de leurs iniquités. Ils n’auront point de possession au milieu des enfants d’Israël: ce sera une loi perpétuelle parmi vos descendants. 24 Je donne comme possession aux Lévites les dîmes que les enfants d’Israël présenteront à l’Éternel par élévation; c’est pourquoi je dis à leur égard: Ils n’auront point de possession au milieu des enfants d’Israël.
V. 25-32: cf. Né 10:38. 1 Ti 5:17, 1 18.25 L’Éternel parla à Moïse, et dit: 26 Tu parleras aux Lévites, et tu leur diras: Lorsque vous recevrez des enfants d’Israël la dîme que je vous donne de leur part comme votre possession, vous en prélèverez une offrande pour l’Éternel, une dîme de la dîme; 27 et votre offrande vous sera comptée comme le blé qu’on prélève de l’aire et comme le moût qu’on prélève de la cuve. 28 C’est ainsi que vous prélèverez une offrande pour l’Éternel sur toutes les dîmes que vous recevrez des enfants d’Israël, et vous donnerez au sacrificateur Aaron l’offrande que vous en aurez prélevée pour l’Éternel. 29 Sur tous les dons qui vous seront faits, vous prélèverez toutes les offrandes pour l’Éternel; sur tout ce qu’il y aura de meilleur, vous prélèverez la portion consacrée. 30 Tu leur diras: Quand vous en aurez prélevé le meilleur, la dîme sera comptée aux Lévites comme le revenu de l’aire et comme le revenu de la cuve. 31 Vous la mangerez en un lieu quelconque, vous et votre maison; car c’est votre salaire pour le service que vous faites dans la tente d’assignation. 32 Vous ne serez chargés pour cela d’aucun péché, quand vous en aurez prélevé le meilleur, vous ne profanerez point les offrandes saintes des enfants d’Israël, et vous ne mourrez point.