Khidmit al-Laawiyiin
1 Di hi zurriiyit Haaruun akhu Muusa fi l-wakit al-hajja foogah Allah le Muusa fi jabal Siinaaʼ. 2 Haaruun indah arbaʼa awlaad. Al-bikir usmah Nadaab wa waraayah Abiihu wa Aliʼaazar wa Itamaar. 3 Wa dool awlaad Haaruun al-masahoohum wa darrajoohum rujaal diin. 4 Laakin Nadaab wa Abiihu maato fi saharat Siinaaʼ giddaam Allah. Wa maato achaan humman gaddamo le Allah fi lubb kheemat al-ijtimaaʼ bakhuur fi naar al-hu ma azan beeha. Wa humman maato wa ma khallo iyaal. Wa akhwaanhum Aliʼaazar wa Itamaar kamaan gaaʼidiin yakhdumu khidmit rujaal al-diin tihit muraakhabat abuuhum Haaruun.
5 Wa Allah hajja le Muusa wa gaal : 6 «Gaddim naas gabiilat Laawi wa khuttuhum tihit muraakhabat Haaruun raajil al-diin achaan yakhdumu leyah. 7 Wa yugummu be khidmit al-kheema di wa yaharsu Haaruun wa yahfado kulla l-mujtamaʼ giddaam kheemat al-ijtimaaʼ. 8 Wa humman yahfado kulla muʼiddaat kheemat al-ijtimaaʼ wa yahfado Bani Israaʼiil kula wa yakhdumu fi kheemat al-ibaada. 9 Wa anti al-Laawiyiin le Haaruun wa awlaadah achaan yisaaʼuduuhum. Wa humman yabgo misil atiiye al-jaabooha kulla Bani Israaʼiil. 10 Wa kallif Haaruun wa awlaadah le yahfado khidmit rujaal al-diin di leehum humman bas. Wa ayyi naadum aakhar kan yisawwi nafsah raajil diin, waajib yumuut.»
11 Wa battaan Allah hajja le Muusa wa gaal : 12 «Daahu ana chilt al-Laawiyiin min kulla Bani Israaʼiil fi badal kulla awlaad al-bikir min ammahaathum achaan al-Laawiyiin yabgo hineeyi ana. 13 Wa kulla awlaad al-bikir hineeyi. Achaan min yoom ana katalt kulla awlaad al-bikir hana l-Masriyiin fi balad Masir, ana khassast kulla awlaad al-bikir fi Israaʼiil min al-naas wa min al-bahaayim le yabgo hineeyi ana Allah.»
14 Wa battaan Allah hajja le Muusa fi saharat Siinaaʼ wa gaal : 15 «Ahsib al-dukuur min zurriiyit Laawi hasab khuchuum buyuuthum wa aayilaathum min wileed chahar wa foog wa alga adadhum.» 16 Wa Muusa hasabaahum hasab kalaam Allah al-hu amarah beyah.
17 Wa daahu iyaal Laawi. Hu jaab Girchuun wa Gahaat wa Maraari. 18 Wa Girchuun jaab khuchuum buyuut Libni wa Chimʼi. 19 Wa Gahaat jaab khuchuum buyuut Amraam wa Yishaar wa Habruun wa Uzziyiil. 20 Wa Maraari jaab khuchuum buyuut Mahli wa Muuchi. Wa dool kulluhum ke khuchuum al-buyuut wa l-aayilaat al-marago min Laawi.
21 Wa min Girchuun wileed Laawi marago khuchuum buyuut Libni wa Chimʼi. Wa humman bas al-yikawwunu gabiilat Girchuun. 22 Wa hasabo adad al-dukuur min wileed chahar wa foog wa adadhum bigi 7 500. 23 Wa khuchuum buyuut hana gabiilat Girchuun yanzulu wara l-kheema min jiihat al-kharib. 24 Wa cheekh gabiilat Girchuun usmah Aliyaasaf wileed Laayiil. 25 Wa fi kheemat al-ijtimaaʼ, zurriiyit Girchuun tahfad kheemat al-ibaada wa khitaaha wa sitaar hana madkhal kheemat al-ijtimaaʼ 26 wa l-sataayir al-muhawwigiin beehum al-fadaay wa sitaar baab al-fadaay al-muhawwige kheemat al-ibaada wa l-madbah wa kulla l-hubaal. Wa gabiilat Girchuun masʼuula min kulla l-khumaam dool.
27 Wa min Gahaat wileed Laawi marago khuchuum buyuut Amraam wa Yishaar wa Habruun wa Uzziyiil. Wa humman bas al-yikawwunu gabiilat Gahaat. 28 Wa hasabo adad al-dukuur min wileed chahar wa foog wa adadhum bigi 8 300. Wa humman yahfado muʼiddaat al-bakaan al-mukhaddas. 29 Wa khuchuum buyuut hana gabiilat Gahaat yanzulu min jiihat al-wati le kheemat al-ibaada. 30 Wa cheekh gabiilat Gahaat usmah Alisaafan wileed Uzziyiil. 31 Wa humman masʼuuliin min sanduug muʼaahadat Allah wa l-tarabeeza wa l-faanuus wa l-madaabih wa l-muʼiddaat al-mukhassasiin wa l-sitaar al-yidaarig sanduug muʼaahadat Allah. Wa gabiilat Gahaat masʼuula min kulla l-khumaam dool.
32 Wa kubaaraat al-Laawiyiin kabiirhum Aliʼaazar wileed Haaruun raajil al-diin. Wa hu masʼuul min al-naas al-yahfado al-bakaan al-mukhaddas.
33 Wa min Maraari wileed Laawi marago khuchuum buyuut Mahli wa Muuchi. Wa humman bas al-yikawwunu gabiilat Maraari. 34 Wa hasabo adad al-dukuur min wileed chahar wa foog wa adadhum bigi 6 200. 35 Wa cheekh gabiilat Maraari usmah Suriyiil wileed Abihaayil. Wa humman yanzulu min jiihat al-munchaakh le kheemat al-ibaada. 36 Wa humman masʼuuliin min khachab al-kheema wa maraadiis wa amadha wa asaasha wa kulla muʼiddaatha. Wa gabiilat Maraari masʼuula min kulla l-khumaam dool. 37 Wa battaan induhum masʼuuliiye fi l-muʼiddaat al-muhawwigiin beehum al-fadaay misil al-amad wa l-asaas wa l-wutaad wa l-hubaal.
38 Wa Muusa wa Haaruun wa awlaadah yanzulu giddaam kheemat al-ijtimaaʼ min jiihaat al-sabaah. Wa humman yahfado Bani Israaʼiil giddaam al-beet al-mukhaddas. Wa ayyi naadum aakhar kan yigarrib le l-beet da waajib yumuut.
39 Wa hasab kalaam Allah, Muusa wa Haaruun hasabo kulla l-Laawiyiin al-dukuur min wileed chahar wa foog hasab khuchuum buyuuthum. Wa adadhum bigi 22 000.
40 Wa battaan Allah gaal le Muusa : «Ahsib kulla awlaad al-bikir al-dukuur min Bani Israaʼiil al-umurhum min chahar wa foog wa sajjil asaameehum. 41 Wa ajʼal al-Laawiyiin leyi ana Allah fi badal kulla awlaad al-bikir min Bani Israaʼiil. Wa ajʼal bahaayim al-Laawiyiin fi badal kulla awlaad al-bikir hana bahaayim Bani Israaʼiil.»
42 Wa Muusa hasab kulla awlaad al-bikir min Bani Israaʼiil misil Allah amarah beyah. 43 Wa sajjal asaame kulla awlaad al-bikir al-dukuur al-umurhum min chahar wa foog. Wa adadhum bigi 22 273.
Allah khassas al-Laawiyiin le nafsah
44 Wa Allah hajja le Muusa wa gaal : 45 «Ajʼal al-Laawiyiin fi badal kulla awlaad al-bikir min Bani Israaʼiil wa bahaayim al-Laawiyiin fi badal bahaayimhum. Wa l-Laawiyiin yabgo hineeyi ana Allah. 46 Wa laakin awlaad al-bikir min Bani Israaʼiil adadhum bigi 273 ziyaada min adad al-Laawiyiin. Wa l-naas al-ziyaada dool waajib tafdoohum. 47 Wa le fadayaanhum, tichiil 5 hajar fudda le ayyi waahid. Wa hasab al-wazin al-rasmi hana l-bakaan al-mukhaddas, ayyi hajar fudda yawzin 12 giraam. 48 Wa l-fudda al-yafdo beeha al-naas al-ziyaada di, antiiha le Haaruun wa awlaadah.»
49 Wa Muusa lamma fuddit al-fadayaan hana l-naas al-adadhum ziyaada min adad al-Laawiyiin. 50 Wa Muusa chaal min awlaad al-bikir hana Bani Israaʼiil 1 365 hajar fudda hasab al-wazin al-rasmi hana l-bakaan al-mukhaddas. 51 Wa Muusa anta fuddit al-fadayaan di le Haaruun wa awlaadah misil Allah amarah beyah.
Dénombrement des Lévites
V. 1-4: cf. 1 Ch 24:1-19. Hé 5:4.1 Voici la postérité d’Aaron et de Moïse, au temps où l’Éternel parla à Moïse, sur la montagne de Sinaï. 2 Voici les noms des fils d’Aaron: Nadab, le premier-né, Abihu, Éléazar et Ithamar. 3 Ce sont là les noms des fils d’Aaron, qui reçurent l’onction comme sacrificateurs, et qui furent consacrés pour l’exercice du sacerdoce. 4 Nadab et Abihu moururent devant l’Éternel, lorsqu’ils apportèrent devant l’Éternel du feu étranger, dans le désert de Sinaï; ils n’avaient point de fils. Éléazar et Ithamar exercèrent le sacerdoce, en présence d’Aaron, leur père.
V. 5-13: cf. No 8:6-26No 18:2-6.5 L’Éternel parla à Moïse, et dit: 6 Fais approcher la tribu de Lévi, et tu la placeras devant le sacrificateur Aaron, pour qu’elle soit à son service. 7 Ils auront le soin de ce qui est remis à sa garde et à la garde de toute l’assemblée, devant la tente d’assignation: ils feront le service du tabernacle. 8 Ils auront le soin de tous les ustensiles de la tente d’assignation, et de ce qui est remis à la garde des enfants d’Israël: ils feront le service du tabernacle. 9 Tu donneras les Lévites à Aaron et à ses fils; ils lui seront entièrement donnés, de la part des enfants d’Israël. 10 Tu établiras Aaron et ses fils pour qu’ils observent les fonctions de leur sacerdoce; et l’étranger qui approchera sera puni de mort. 11 L’Éternel parla à Moïse, et dit: 12 Voici, j’ai pris les Lévites du milieu des enfants d’Israël, à la place de tous les premiers-nés, des premiers-nés des enfants d’Israël; et les Lévites m’appartiendront. 13 Car tout premier-né m’appartient; le jour où j’ai frappé tous les premiers-nés dans le pays d’Égypte, je me suis consacré tous les premiers-nés en Israël, tant des hommes que des animaux: ils m’appartiendront. Je suis l’Éternel.
V. 14-39: cf. (1 Ch 6:16-48. No 4.) Ép 4:11-16.14 L’Éternel parla à Moïse, dans le désert de Sinaï, et dit: 15 Fais le dénombrement des enfants de Lévi, selon les maisons de leurs pères, selon leurs familles; tu feras le dénombrement de tous les mâles, depuis l’âge d’un mois et au-dessus. 16 Moïse en fit le dénombrement sur l’ordre de l’Éternel, en se conformant à l’ordre qui lui fut donné. 17 Ce sont ici les fils de Lévi, d’après leurs noms: Guerschon, Kehath et Merari. 18 Voici les noms des fils de Guerschon, selon leurs familles: Libni et Schimeï. 19 Voici les fils de Kehath, selon leurs familles: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel; 20 et les fils de Merari, selon leurs familles: Machli et Muschi. Ce sont là les familles de Lévi, selon les maisons de leurs pères. 21 De Guerschon descendent la famille de Libni et la famille de Schimeï, formant les familles des Guerschonites. 22 Ceux dont on fit le dénombrement, en comptant tous les mâles depuis l’âge d’un mois et au-dessus, furent sept mille cinq cents. 23 Les familles des Guerschonites campaient derrière le tabernacle à l’occident. 24 Le chef de la maison paternelle des Guerschonites était Éliasaph, fils de Laël. 25 Pour ce qui concerne la tente d’assignation, on remit aux soins des fils de Guerschon le tabernacle et la tente, la couverture, le rideau qui est à l’entrée de la tente d’assignation; 26 les toiles du parvis et le rideau de l’entrée du parvis, tout autour du tabernacle et de l’autel, et tous les cordages pour le service du tabernacle. 27 De Kehath descendent la famille des Amramites, la famille des Jitseharites, la famille des Hébronites et la famille des Uziélites, formant les familles des Kehathites. 28 En comptant tous les mâles depuis l’âge d’un mois et au-dessus, il y en eut huit mille six cents, qui furent chargés des soins du sanctuaire. 29 Les familles des fils de Kehath campaient au côté méridional du tabernacle. 30 Le chef de la maison paternelle des familles des Kehathites était Élitsaphan, fils d’Uziel. 31 On remit à leurs soins l’arche, la table, le chandelier, les autels, les ustensiles du sanctuaire, avec lesquels on fait le service, le voile et tout ce qui en dépend. 32 Le chef des chefs des Lévites était Éléazar, fils du sacrificateur Aaron; il avait la surveillance de ceux qui étaient chargés des soins du sanctuaire. 33 De Merari descendent la famille de Machli et la famille de Muschi, formant les familles des Merarites. 34 Ceux dont on fit le dénombrement, en comptant tous les mâles depuis l’âge d’un mois et au-dessus, furent six mille deux cents. 35 Le chef de la maison paternelle des familles de Merari était Tsuriel, fils d’Abihaïl. Ils campaient du côté septentrional du tabernacle. 36 On remit à la garde et aux soins des fils de Merari les planches du tabernacle, ses barres, ses colonnes et leurs bases, tous ses ustensiles et tout ce qui en dépend; 37 les colonnes du parvis tout autour, leurs bases, leurs pieux et leurs cordages. 38 Moïse, Aaron et ses fils campaient devant le tabernacle, à l’orient, devant la tente d’assignation, au levant; ils avaient la garde et le soin du sanctuaire, remis à la garde des enfants d’Israël; et l’étranger qui s’approchera sera puni de mort. 39 Tous les Lévites dont Moïse et Aaron firent le dénombrement sur l’ordre de l’Éternel, selon leurs familles, tous les mâles depuis l’âge d’un mois et au-dessus, furent vingt-deux mille.
Rachat des premiers-nés
V. 40-51: cf. No 8:5-22.40 L’Éternel dit à Moïse: Fais le dénombrement de tous les premiers-nés mâles parmi les enfants d’Israël, depuis l’âge d’un mois et au-dessus, et compte-les d’après leurs noms. 41 Tu prendras les Lévites pour moi, l’Éternel, à la place de tous les premiers-nés des enfants d’Israël, et le bétail des Lévites à la place de tous les premiers-nés du bétail des enfants d’Israël. 42 Moïse fit le dénombrement de tous les premiers-nés parmi les enfants d’Israël, selon l’ordre que l’Éternel lui avait donné. 43 Tous les premiers-nés mâles, dont on fit le dénombrement, en comptant les noms, depuis l’âge d’un mois et au-dessus, furent vingt-deux mille deux cent soixante-treize. 44 L’Éternel parla à Moïse, et dit: 45 Prends les Lévites à la place de tous les premiers-nés des enfants d’Israël, et le bétail des Lévites à la place de leur bétail; et les Lévites m’appartiendront. Je suis l’Éternel. 46 Pour le rachat des deux cent soixante-treize qui dépassent le nombre des Lévites, parmi les premiers-nés des enfants d’Israël, 47 tu prendras cinq sicles par tête; tu les prendras selon le sicle du sanctuaire, qui est de vingt guéras. 48 Tu donneras l’argent à Aaron et à ses fils, pour le rachat de ceux qui dépassent le nombre des Lévites. 49 Moïse prit l’argent pour le rachat de ceux qui dépassaient le nombre des rachetés par les Lévites; 50 il prit l’argent des premiers-nés des enfants d’Israël: mille trois cent soixante-cinq sicles, selon le sicle du sanctuaire. 51 Et Moïse donna l’argent du rachat à Aaron et à ses fils, sur l’ordre de l’Éternel, en se conformant à l’ordre que l’Éternel avait donné à Moïse.