Taʼliim min Asaaf
1 Ya chaʼabi ! Asmaʼo Tawraati
wa khuttu udneeku le kalaam khachmi.
2 Ana naftah khachmi be masal
wa nihajji hije hana l-zaman al-faat
3 al-simiʼnaah wa irifnaah
wa l-hajjooh leena abbahaatna.
4 Aniina ma nilabbuduuh min iyaalhum
wa laakin le zurriiyithum al-taji baʼadhum,
nihajju leehum be hamd Allah
wa gudurtah wa ajaaybah al-hu sawwaahum.
5 Hu anta faraayid le zurriiyit Yaakhuub
aywa, anta Tawraatah le Bani Israaʼiil
wa amar juduudna
yiʼarrufuuhum le iyaalhum.
6 Achaan yiʼarrufuuhum le l-zurriiye al-taji baʼadeen
yaʼni iyaalhum al-yaldoohum.
7 Wa yitwakkalo ale l-Rabb
wa ma yanso amalah
wa yahfado gawaaniinah.
8 Achaan ma yabgo misil juduudhum,
zurriiye haraamiiye wa aasiye,
zurriiye al-galibha ma saabit
wa ma indaha iimaan be l-Rabb.
9 Wa naas gabiilat Afraayim al-musallahiin
wa yaʼarfu zarigiin al-nuchchaab,
humman arrado fi yoom al-harib.
10 Wa da achaan ma hafado muʼaahadat al-Rabb
wa abo ma yitaabuʼu Tawraatah.
11 Humman niso amalah
wa ajaaybah al-wassafaahum leehum.
12 Giddaam juduudhum
al-Rabb sawwa ajaayib,
fi mantagat Suʼaan fi balad Masir.
13 Al-Rabb chagga al-bahar itneen
le yigattiʼhum
wa l-almi wagaf jaay jaay leehum
misil durdur.
14 Be l-nahaar, hu yuguudhum be sahaabaay
wa be l-leel, be nuur hana naar.
15 Hu chagga al-hujaar fi l-sahara
le yazgiihum almi be katara
misil almi al-khariig tihit al-ard.
16 Wa min al-jabal, hu marag almi
wa da saal misil almi al-buhuur.
17 Wa humman gammo battaan yaznubu
wa iso Allah al-Aali fi ard jafaaf.
18 Humman hajjo fi galibhum wa jarrabo al-Rabb
wa talabo minnah akilhum al-yidooruuh.
19 Wa hajjo didd al-Rabb wa gaalo :
«Allah yagdar yantiina akil fi l-sahara walla ?
20 Sahiih, hu darab al-hajar
wa l-almi jara minnah be katara
wa bigi wudyaan katiiriin.
Wa laakin hu yagdar yanti khubza
wa yigaddim laham le chaʼabah walla ?»
21 Khalaas wakit Allah simiʼ kalaamhum,
hu khidib
wa naar khadabah gammat didd zurriiyit Yaakhuub
aywa, ziʼil chadiid didd Bani Israaʼiil.
22 Achaan humman ma atwakkalo ale l-Rabb
wa ma aamano kadar hu yinajjiihum.
23 Wa khalaas, al-Rabb amar al-sahaab al-foog
wa fatah biibaan al-samaawaat.
24 Hu nazzal matara hana manna le yiʼakkilhum
wa antaahum gameh min al-sama.
25 Wa ayyi naadum akal khubz misil khubz al-malaaʼika
wa l-Rabb rassal leehum akil be katara.
26 Wa min al-sama,
al-Rabb gawwam riih al-sabaah
wa be gudurtah,
jaab riih al-wati.
27 Wa misil yinazzil al-matar be katara,
hu nazzal leehum laham katiir
misil ajaaj al-ard.
Aywa, nazzal tuyuur be katara
misil ramla hana khachum al-bahar.
28 Hu nazzalaahum leehum fi ust al-fariig
wa hawaale khiyamhum.
29 Humman akalo wa chibʼo marra waahid
wa hu antaahum al-cheyy al-atmannooh.
30 Wa laakin munaahum ma tamma
hatta kan khuchuumhum malaaniin kula.
31 Wa tawwaali khadab al-Rabb
gamma didduhum
wa katal fi usuthum al-naas al-chudaad
aywa, kammal subyaan Israaʼiil.
32 Wa be da kula, humman gaaʼidiin yaznubu daayman
wa ma aamano be ajaaybah.
33 Khalaas, hu kammal ayyaamhum fi l-riih saakit
wa siniinhum fi l-khoof.
34 Wa wakit al-Rabb yaktulhum,
humman yifattuchuuh
wa yigabbulu yifattuchuuh be niiye.
35 Wa yizzakkaro kadar al-Rabb,
hu maljaʼhum
wa yifakkuru kadar Allah al-Aali,
hu al-yafdaahum.
36 Wa laakin be khuchuumhum, yukhuchchuuh
wa be lisneehum, yakdubu leyah.
37 Wa guluubhum ma saabtiin foogah
wa ma yitwakkalo ale muʼaahadatah.
38 Wa laakin hu al-Rahiim khafar khataahum
wa ma dammaraahum
wa iddat marraat, hu ma khidib leehum
wa ma gawwam kulla zaʼalah.
39 Wa fakkar kadar humman makhluugiin bas
wa ruuhhum tamrug
wa abadan ma tigabbil.
40 Iddat marraat, humman isooh fi l-sahara
wa khaddabooh fi bakaan jafaaf.
41 Wa battaan gammo jarrabo al-Rabb
wa khaddabo Khudduus Israaʼiil.
42 Humman niso al-sawwatah iidah,
fi l-yoom al-hu fadaahum min al-adu.
43 Hu sawwa alaamaatah fi Masir
aywa, ajaaybah fi mantagat Suʼaan.
44 Fi Masir, Allah chaglab al-buhuur damm
wa rujuulhum al-jaariyiin kula,
al-Masriyiin ma gidro chirbo minhum.
45 Wa rassal didduhum dubbaan akalhum
wa difdeʼ bachtanhum.
46 Hu sallam intaaj ziraaʼithum le l-jaraad
wa natiijat khidmithum le saar al-leel.
47 Wa tallaf inabhum be l-barad
wa jimmeezhum be l-barid al-chadiid.
48 Wa sallam maalhum le l-barad
wa bahaayimhum le l-raʼad.
49 Hu nazzal fi l-Masriyiin zaʼalah al-chadiid
wa khadab wa zaʼal wa taʼab
wa rassal malaaʼikatah hana l-damaar.
50 Wa sahhal al-derib le khadabah
wa ma dahar minhum al-moot
wa sallam hayaathum le l-waba.
51 Wa katal kulla awlaad al-bikir hana l-Masriyiin
al-humman zurriiyit Haam
aywa, chaal awwal intaaj gudrithum.
52 Hu wadda chaʼabah misil khanam
wa gaadaahum misil bahaayim fi l-sahara.
53 Hu gaadaahum be amaan
wa humman ma rajafo
wa l-bahar khatta udwaanhum.
54 Hu wadda chaʼabah ale l-ard al-mukhaddasa,
ale l-jabal al-iidah al-zeene galaʼatah.
55 Hu tarad umam giddaamhum
wa kaal al-ard be hubaal
wa gassamaaha leehum warasa
wa sakkan gabaayil Bani Israaʼiil fi buyuuthum.
56 Wa be da kula, jarrabo al-Rabb al-Aali wa isooh
wa ma tabbago faraaydah.
57 Humman khallooh
wa khaanooh misil juduudhum
wa gabbalo misil al-nuchchaab
al-yakhta hadafah.
58 Humman khaddabooh
be bakaanaathum al-aaliyiin hana l-ibaada
wa be asnaamhum,
gawwamo khiirtah.
59 Al-Rabb simiʼ wa khidib chadiid
wa rafadaahum marra waahid le Bani Israaʼiil.
60 Hu aba maskan al-ibaada fi Chiilooh
wa di l-kheema al-hu sakan foogha fi ust al-naas.
61 Hu sallam sanduug al-muʼaahada
al-hu alaamat gudurtah
wa jalaalah fi iid al-udwaan.
62 Hu khidib didd warasatah
wa sallam chaʼabah le l-harib.
63 Al-naar akalat al-subyaan
wa l-banaat al-udriiyaat,
ma chakkaroohin battaan.
64 Wa rujaal al-diin maato fi l-harib
wa araamilhum ma bakan.
65 Al-Rabb gamma
misil al-naayim al-gamma.
Wa misil al-faaris
al-lazzatah al-khamar fi l-harib,
66 hu darab udwaanah min wara
wa dassaahum fi eeb abadi.
67 Hu rafad zurriiyit Yuusuf
wa ma azal gabiilat Afraayim.
68 Laakin azal gabiilat Yahuuza
wa jabal Sahyuun al-hu yihibbah.
69 Wa bana beetah al-mukhaddas
aali misil al-sama
wa gawi misil al-ard
al-hu assasah ila l-abad.
70 Hu azal abdah Dawuud malik
wa chaalah min zariibit al-khanam.
71 Min wara l-khanam hu jaabah
wa sawwaah raaʼi
le chaʼabah zurriiyit Yaakhuub
wa le warasatah Bani Israaʼiil.
72 Wa Dawuud raʼaahum be galib mukhlis
wa gaadaahum be ilim.
Ps 105Ps 106. Né 9:9-28.
1 Cantique d’Asaph.
Mon peuple, écoute mes instructions!
Prêtez l’oreille aux paroles de ma bouche!
2 J’ouvre la bouche par des sentences,
Je publie la sagesse des temps anciens.
3 Ce que nous avons entendu, ce que nous savons,
Ce que nos pères nous ont raconté,
4 Nous ne le cacherons point à leurs enfants;
Nous dirons à la génération future les louanges de l’Éternel,
Et sa puissance, et les prodiges qu’il a opérés.
5 Il a établi un témoignage en Jacob,
Il a mis une loi en Israël,
Et il a ordonné à nos pères de l’enseigner à leurs enfants,
6 Pour qu’elle fût connue de la génération future,
Des enfants qui naîtraient,
Et que, devenus grands, ils en parlassent à leurs enfants,
7 Afin qu’ils missent en Dieu leur confiance,
Qu’ils n’oubliassent pas les œuvres de Dieu,
Et qu’ils observassent ses commandements,
8 Afin qu’ils ne fussent pas, comme leurs pères,
Une race indocile et rebelle,
Une race dont le cœur n’était pas ferme,
Et dont l’esprit n’était pas fidèle à Dieu.
9 Les fils d’Éphraïm, armés et tirant de l’arc,
Tournèrent le dos le jour du combat.
10 Ils ne gardèrent point l’alliance de Dieu,
Et ils refusèrent de marcher selon sa loi.
11 Ils mirent en oubli ses œuvres,
Ses merveilles qu’il leur avait fait voir.
12 Devant leurs pères il avait fait des prodiges,
Au pays d’Égypte, dans les campagnes de Tsoan.
13 Il fendit la mer et leur ouvrit un passage,
Il fit dresser les eaux comme une muraille.
14 Il les conduisit le jour par la nuée,
Et toute la nuit par un feu éclatant.
15 Il fendit des rochers dans le désert,
Et il donna à boire comme des flots abondants;
16 Du rocher il fit jaillir des sources,
Et couler des eaux comme des fleuves.
17 Mais ils continuèrent à pécher contre lui,
A se révolter contre le Très-Haut dans le désert.
18 Ils tentèrent Dieu dans leur cœur,
En demandant de la nourriture selon leur désir.
19 Ils parlèrent contre Dieu,
Ils dirent: Dieu pourrait-il
Dresser une table dans le désert?
20 Voici, il a frappé le rocher, et des eaux ont coulé,
Et des torrents se sont répandus;
Pourra-t-il aussi donner du pain,
Ou fournir de la viande à son peuple?
21 L’Éternel entendit, et il fut irrité;
Un feu s’alluma contre Jacob,
Et la colère s’éleva contre Israël,
22 Parce qu’ils ne crurent pas en Dieu,
Parce qu’ils n’eurent pas confiance dans son secours.
23 Il commanda aux nuages d’en haut,
Et il ouvrit les portes des cieux;
24 Il fit pleuvoir sur eux la manne pour nourriture,
Il leur donna le blé du ciel.
25 Ils mangèrent tous le pain des grands,
Il leur envoya de la nourriture à satiété.
26 Il fit souffler dans les cieux le vent d’orient,
Et il amena par sa puissance le vent du midi;
27 Il fit pleuvoir sur eux la viande comme de la poussière,
Et comme le sable des mers les oiseaux ailés;
28 Il les fit tomber au milieu de leur camp,
Tout autour de leurs demeures.
29 Ils mangèrent et se rassasièrent abondamment:
Dieu leur donna ce qu’ils avaient désiré.
30 Ils n’avaient pas satisfait leur désir,
Ils avaient encore leur nourriture dans la bouche,
31 Lorsque la colère de Dieu s’éleva contre eux;
Il frappa de mort les plus vigoureux,
Il abattit les jeunes hommes d’Israël.
32 Malgré tout cela, ils continuèrent à pécher,
Et ne crurent point à ses prodiges.
33 Il consuma leurs jours par la vanité,
Et leurs années par une fin soudaine.
34 Quand il les frappait de mort, ils le cherchaient,
Ils revenaient et se tournaient vers Dieu;
35 Ils se souvenaient que Dieu était leur rocher,
Que le Dieu Très-Haut était leur libérateur.
36 Mais ils le trompaient de la bouche,
Et ils lui mentaient de la langue;
37 Leur cœur n’était pas ferme envers lui,
Et ils n’étaient pas fidèles à son alliance.
38 Toutefois, dans sa miséricorde, il pardonne l’iniquité et ne détruit pas;
Il retient souvent sa colère et ne se livre pas à toute sa fureur.
39 Il se souvint qu’ils n’étaient que chair,
Un souffle qui s’en va et ne revient pas.
40 Que de fois ils se révoltèrent contre lui dans le désert!
Que de fois ils l’irritèrent dans la solitude!
41 Ils ne cessèrent de tenter Dieu,
Et de provoquer le Saint d’Israël.
42 Ils ne se souvinrent pas de sa puissance,
Du jour où il les délivra de l’ennemi,
43 Des miracles qu’il accomplit en Égypte,
Et de ses prodiges dans les campagnes de Tsoan.
44 Il changea leurs fleuves en sang,
Et ils ne purent en boire les eaux.
45 Il envoya contre eux des mouches venimeuses qui les dévorèrent,
Et des grenouilles qui les détruisirent.
46 Il livra leurs récoltes aux sauterelles,
Le produit de leur travail aux sauterelles.
47 Il fit périr leurs vignes par la grêle,
Et leurs sycomores par la gelée.
48 Il abandonna leur bétail à la grêle,
Et leurs troupeaux au feu du ciel.
49 Il lança contre eux son ardente colère,
La fureur, la rage et la détresse,
Une troupe de messagers de malheur.
50 Il donna libre cours à sa colère,
Il ne sauva pas leur âme de la mort,
Il livra leur vie à la mortalité;
51 Il frappa tous les premiers-nés en Égypte,
Les prémices de la force sous les tentes de Cham.
52 Il fit partir son peuple comme des brebis,
Il les conduisit comme un troupeau dans le désert.
53 Il les dirigea sûrement, pour qu’ils fussent sans crainte,
Et la mer couvrit leurs ennemis.
54 Il les amena vers sa frontière sainte,
Vers cette montagne que sa droite a acquise.
55 Il chassa devant eux les nations,
Leur distribua le pays en héritage,
Et fit habiter dans leurs tentes les tribus d’Israël.
56 Mais ils tentèrent le Dieu Très-Haut et se révoltèrent contre lui,
Et ils n’observèrent point ses ordonnances.
57 Ils s’éloignèrent et furent infidèles, comme leurs pères,
Ils tournèrent, comme un arc trompeur.
58 Ils l’irritèrent par leurs hauts lieux,
Et ils excitèrent sa jalousie par leurs idoles.
59 Dieu entendit, et il fut irrité;
Il repoussa fortement Israël.
60 Il abandonna la demeure de Silo,
La tente où il habitait parmi les hommes;
61 Il livra sa gloire à la captivité,
Et sa majesté entre les mains de l’ennemi.
62 Il mit son peuple à la merci du glaive,
Et il s’indigna contre son héritage.
63 Le feu dévora ses jeunes hommes,
Et ses vierges ne furent pas célébrées;
64 Ses sacrificateurs tombèrent par l’épée,
Et ses veuves ne pleurèrent pas.
65 Le Seigneur s’éveilla comme celui qui a dormi,
Comme un héros qu’a subjugué le vin.
66 Il frappa ses adversaires en fuite,
Il les couvrit d’un opprobre éternel.
67 Cependant il rejeta la tente de Joseph,
Et il ne choisit point la tribu d’Éphraïm;
68 Il préféra la tribu de Juda,
La montagne de Sion qu’il aimait.
69 Et il bâtit son sanctuaire comme les lieux élevés,
Comme la terre qu’il a fondée pour toujours.
70 Il choisit David, son serviteur,
Et il le tira des bergeries;
71 Il le prit derrière les brebis qui allaitent,
Pour lui faire paître Jacob, son peuple,
Et Israël, son héritage.
72 Et David les dirigea avec un cœur intègre,
Et les conduisit avec des mains intelligentes.