Al-ibaada al-waajbe
1 Ya akhwaani, niwassiiku be sabab rahmat Allah al-ligiituuha, ayyi waahid minku yigaddim jismah le Allah dahiiye hayye wa mukhaddasa al-Allah yarda beeha. Wa di hi ibaaditku al-waajbe. 2 Aabo ma titaabuʼu fikir naas al-dunya laakin khalli Allah yikhayyirku wa yantiiku agul jadiid al-beyah tagdaro timayyuzu al-cheyy al-Allah yidoorah wa taʼarfu al-cheyy al-adiil wa l-cheyy al-Allah yarda beyah wa l-cheyy al-tamaam.
3 Wa be l-niʼma al-Allah antaaha leyi, niwassi ayyi waahid minku ma yistakbar. Khalli ayyi waahid ma yinkhachcha laakin yichiif nafsah hasab gudrat al-iimaan al-Allah antaah leyah. 4 Chiifu, ayyi waahid minnina indah fi jismah aʼda katiiriin wa kulla udu ma yisawwi nafs al-khidme. 5 Be misil da, aniina naas katiiriin laakin bigiina misil jisim waahid fi l-Masiih. Wa ayyi waahid minnina, hu udu fi l-jisim da wa bigi akhu le l-aakhariin kulluhum.
6 Indina ataaya chig chig hasab niʼmat Allah. Wa kan Allah anta naadum gudra le yihajji kalaam naazil min Allah, khalli yihajji hasab al-iimaan. 7 Wa kan Allah anta naadum gudra le yakhdim fi ust al-akhwaan, khalli yakhdim. Wa kan Allah anta naadum gudra le yiʼallim al-naas, khalli yiʼallimhum. 8 Wa kan Allah anta naadum gudra le yichajjiʼ al-akhwaan, khalli yichajjiʼhum. Wa kan Allah anta naadum gudra le yanti, khalli yanti be juud. Wa kan Allah anta naadum gudra le yuguud akhwaanah, khalli yukhutt baalah wa yuguudhum adiil. Wa kan Allah anta naadum gudra le yihinn fi l-naas, khalli yihinn fooghum be farah.

9 Hibbu ayyi naadum be mahabba sahiihe. Akraho al-charr marra waahid wa akurbu al-kheer gawi. 10 Arraayado ambeenaatku misil akhwaan wa khalli ayyi waahid yichiil niiye achaan yihibb akhuuh be ihtiraam. 11 Taabuʼu Rabbina be niiye waahide wa bala kasal. Ankarbu fi khidmit al-Rabb. 12 Afraho achaan induku acham fi Rabbina. Asburu fi l-taʼab wa sallu daayman bala kasal. 13 Saaʼudu al-saalihiin al-muhtaajiin wa dayyufu be farah al-diifaan al-yajuuku.
14 Baaruku al-naas al-yitaʼʼubuuku. Aywa, baarukuuhum wa ma talʼanoohum. 15 Afraho maʼa l-farhaaniin wa ahzano maʼa l-haznaaniin. 16 Astafugu ambeenaatku wa khalli ayyi waahid ma yajʼal nafsah kabiir laakin khalli yajʼal nafsah sakhayyar. Ma tisawwu nufuusku induku irfe katiire.

17 Kan naadum sawwa foogku cheyy fasil, ma tisawwu foogah cheyy fasil. Fakkuru wa sawwu al-cheyy al-kulla l-naas yardo beyah. 18 Jaahudu be ayyi daliil achaan tiʼiichu be salaam maʼa kulla l-naas.
19 Ya l-mahbuubiin, ma tichiilu al-taar. Khallu khadab Allah yichiil leeku al-taar achaan maktuub fi l-Kitaab : <Al-taar hanaayi. Ana bas al-nichiilah.> Da bas kalaam Allah. 20 Akheer kan titaabuʼu al-kalaam al-buguul : <Kan aduuk jiiʼaan, antiih yaakul. Wa kan hu atchaan, antiih yachrab. Kan tisawwi misil da, al-eeb yakurbah wa yabga misil jamur al-sabbooh fi raasah.> 21 Ma tikhallu al-charr yinnasir foogku laakin annasuru fi l-charr be l-kheer.
Exhortations. Consécration à Dieu. Humilité et fidélité dans l’exercice des dons et fonctions
V. 1-8: cf. 1 Co 6:19, 20. (1 Co 12. Ép 4:1-16. 1 Pi 4:10, 11.)1 Je vous exhorte donc, frères, par les compassions de Dieu, à offrir vos corps comme un sacrifice vivant, saint, agréable à Dieu, ce qui sera de votre part un culte raisonnable. 2 Ne vous conformez pas au siècle présent, mais soyez transformés par le renouvellement de l’intelligence, afin que vous discerniez quelle est la volonté de Dieu, ce qui est bon, agréable et parfait. 3 Par la grâce qui m’a été donnée, je dis à chacun de vous de n’avoir pas de lui-même une trop haute opinion, mais de revêtir des sentiments modestes, selon la mesure de foi que Dieu a départie à chacun. 4 Car, comme nous avons plusieurs membres dans un seul corps, et que tous les membres n’ont pas la même fonction, 5 ainsi, nous qui sommes plusieurs, nous formons un seul corps en Christ, et nous sommes tous membres les uns des autres. 6 Puisque nous avons des dons différents, selon la grâce qui nous a été accordée, que celui qui a le don de prophétie l’exerce selon l’analogie de la foi; 7 que celui qui est appelé au ministère s’attache à son ministère; que celui qui enseigne s’attache à son enseignement, 8 et celui qui exhorte à l’exhortation. Que celui qui donne le fasse avec libéralité; que celui qui préside le fasse avec zèle; que celui qui pratique la miséricorde le fasse avec joie.
Applications diverses de la charité
V. 9-16: cf. 1 Pi 3:8-121 4:7-91 5:5. Hé 13:1-3, Hé 16.9 Que la charité soit sans hypocrisie. Ayez le mal en horreur; attachez-vous fortement au bien. 10 Par amour fraternel, soyez pleins d’affection les uns pour les autres; par honneur, usez de prévenances réciproques. 11 Ayez du zèle, et non de la paresse. Soyez fervents d’esprit. Servez le Seigneur. 12 Réjouissez-vous en espérance. Soyez patients dans l’affliction. Persévérez dans la prière. 13 Pourvoyez aux besoins des saints. Exercez l’hospitalité. 14 Bénissez ceux qui vous persécutent, bénissez et ne maudissez pas. 15 Réjouissez-vous avec ceux qui se réjouissent; pleurez avec ceux qui pleurent. 16 Ayez les mêmes sentiments les uns envers les autres. N’aspirez pas à ce qui est élevé, mais laissez-vous attirer par ce qui est humble. Ne soyez point sages à vos propres yeux.
V. 17-21: cf. Mt 5:38-48. Pr 25:21, Pr 22.17 Ne rendez à personne le mal pour le mal. Recherchez ce qui est bien devant tous les hommes. 18 S’il est possible, autant que cela dépende de vous, soyez en paix avec tous les hommes. 19 Ne vous vengez point vous-mêmes, bien-aimés, mais laissez agir la colère; car il est écrit: A moi la vengeance, à moi la rétribution, dit le Seigneur. 20 Mais si ton ennemi a faim, donne-lui à manger; s’il a soif, donne-lui à boire; car en agissant ainsi, ce sont des charbons ardents que tu amasseras sur sa tête. 21 Ne te laisse pas vaincre par le mal, mais surmonte le mal par le bien.