Gaddimiin al-salaam
1 Nigaddim leeku akhutna Fiiba. Hi khaddaama fi jamaaʼat al-muʼminiin al-gaaʼidiin fi hillit Kankhiriiya. 2 Akhbalooha be usum al-Rabb wa dayyufuuha be l-diife al-waajbe le l-naas al-saalihiin. Saaʼuduuha fi ayyi cheyy al-hi tidoorah minku achaan hi zaatha saaʼadat naas katiiriin wa saaʼadatni ana kula.
3 Wa sallumu Biriskiila wa Akiila al-khadamo maʼaayi sawa le l-Masiih Isa. 4 Wa humman dakhalo fi khutuura chadiide achaan yinajjuuni min al-moot. Wa kulla jamaaʼaat al-muʼminiin al-gaaʼidiin fi ust al-naas al-ma Yahuud gaaʼidiin yachkuruuhum maʼaayi. 5 Wa sallumu jamaaʼat al-muʼminiin al-yilimmu fi beethum. Wa sallumu habiibi Abinaatus. Hu awwal naadum al-aaman be l-Masiih fi balad Aasiya.
6 Wa sallumu Mariyam al-khadamat leeku katiir. 7 Wa sallumu ahali Andaruuniki wa Yuuniya al-gaʼadna sawa maʼaahum fi l-sijin. Kulla l-rusul yaʼarfuuhum wa yikarrumuuhum. Humman muʼminiin be l-Masiih gubbaali ana. 8 Wa sallumu Amfilaawus, hu habiibi fi l-Rabb. 9 Wa sallumu Urbaan al-yakhdim misilna le l-Masiih wa habiibi Istakhi.
10 Wa sallumu Afaliis al-wassaf sabaatah fi l-Masiih. Wa sallumu al-akhwaan fi beet Aristubuul. 11 Wa sallumu akhuuyi Hiruudiyun. Wa sallumu naas Rabbina al-gaaʼidiin fi beet Narkiis. 12 Wa sallumu al-akhwaat Tarfiina wa Tarfuusa al-yakhdiman katiir le l-Rabb. Wa sallumu akhti al-niriidha Farsiiya al-khadamat katiir bilheen le l-Rabb. 13 Wa sallumu Ruufus, hu al-azalah al-Rabb. Wa sallumu ammah. Hi bigat misil ammi.
14 Wa sallumu Sinkiraat wa Filikhuun wa Harmiis wa Batruub wa Harmaas wa kulla l-akhwaan al-maʼaahum. 15 Wa sallumu Filuluukh wa Juuliya wa Niiri wa akhtah wa Uluumba wa kulla l-saalihiin al-gaaʼidiin maʼaahum. 16 Wa assaalamo ambeenaatku be salaam al-saalihiin. Kulla jamaaʼaat al-muʼminiin be l-Masiih yisallumuuku.
Nihaayat al-jawaab
17 Ya akhwaani, niwassiiku be cheyy waahid. Angarʼu min al-naas al-yiʼallumuuku be taʼliim chig min al-taʼliim al-simiʼtuuh awwal. Al-naas dool yifarrugu al-muʼminiin be kalaamhum wa yitallufu iimaanhum. Kissu minhum baʼiid. 18 Al-naas al-misil dool ma yakhdumu le Rabbina al-Masiih laakin yakhdumu le butuunhum bas. Yihajju le l-naas be kalaam halu wa yachkuruuhum katiir achaan yukhuchchu al-naas al-induhum ilim chiyya bas. 19 Wa leeku intu, kulla l-naas yaʼarfu intu simiʼtu bichaarat al-Masiih wa taabaʼtuuha. Wa fi chaanku, ana farhaan laakin nidoor intu tabgo faahimiin fi l-kheer wa bariyiin min al-charr. 20 Wa Allah Rabb al-salaam ma yiʼakhkhir yarhak Ibliis tihit rijleeku.
Aleekum rahmat Rabbina Isa.
21 Wa akhuuyi Timuutaawus al-yakhdim maʼaayi sawa yisallimku. Wa ahali Luukiyus wa Yaasuun wa Suubaatar kula yisallumuuku. 22 Wa ana Tartiiyus al-gaaʼid naktib kalaam Buulus fi l-jawaab da, nisallimku be usum al-Rabb. 23 Wa Khaayus yisallimku. Hu siid al-beet al-ana muddayyif foogah. Wa beetah hu al-bakaan al-yilimmu foogah jamaaʼat al-muʼminiin. Wa Rastus wakiil sanduug hana maal al-hille wa akhuuna Kawaartus yisallumuuku.
24 Aleeku kulluku niʼmat Rabbina Isa al-Masiih. Aamiin. 25 Wa khalaas nachkuru Allah ! Achaan hu yagdar yigawwiiku fi l-iimaan be bichaarat al-Masiih al-nijiibha leeku wakit niballikh be Isa al-Masiih. Wa be l-bichaara di, Allah yiʼarrif al-sirr al-mulabbad min al-zaman al-faat. 26 Wa laakin hassaʼ bayyanah khalaas be kutub al-anbiya le kulla l-umam al-ma Yahuud. Wa Allah al-Hayy ila l-abad anta al-amur da achaan kulla l-chaʼab yiʼaamunu beyah wa yitaabuʼu kalaamah. 27 Wa l-hamd waajib le Allah al-Waahid al-Hakiim, be usum Isa al-Masiih ila l-abad. Aamiin.
Recommandations, salutations et vœux
V. 1-16: cf. 3 Jn 5-8. (Ac 18:2, 3, 18, 26. 1 Co 16:19, 20.)1 Je vous recommande Phœbé, notre sœur, qui est diaconesse de l’Église de Cenchrées, 2 afin que vous la receviez en notre Seigneur d’une manière digne des saints, et que vous l’assistiez dans les choses où elle aurait besoin de vous, car elle a donné aide à plusieurs et à moi-même. 3 Saluez Prisca et Aquilas, mes compagnons d’œuvre en Jésus-Christ, 4 qui ont exposé leur tête pour sauver ma vie; ce n’est pas moi seul qui leur rends grâces, ce sont encore toutes les Églises des païens. 5 Saluez aussi l’Église qui est dans leur maison. Saluez Épaïnète, mon bien-aimé, qui a été pour Christ les prémices de l’Asie. 6 Saluez Marie, qui a pris beaucoup de peine pour vous. 7 Saluez Andronicus et Junias, mes parents et mes compagnons de captivité, qui jouissent d’une grande considération parmi les apôtres, et qui même ont été en Christ avant moi. 8 Saluez Amplias, mon bien-aimé dans le Seigneur. 9 Saluez Urbain, notre compagnon d’œuvre en Christ, et Stachys, mon bien-aimé. 10 Saluez Apellès, qui est éprouvé en Christ. Saluez ceux de la maison d’Aristobule. 11 Saluez Hérodion, mon parent. Saluez ceux de la maison de Narcisse qui sont dans le Seigneur. 12 Saluez Tryphène et Tryphose, qui travaillent pour le Seigneur. Saluez Perside, la bien-aimée, qui a beaucoup travaillé pour le Seigneur. 13 Saluez Rufus, l’élu du Seigneur, et sa mère, qui est aussi la mienne. 14 Saluez Asyncrite, Phlégon, Hermès, Patrobas, Hermas, et les frères qui sont avec eux. 15 Saluez Philologue et Julie, Nérée et sa sœur, et Olympe, et tous les saints qui sont avec eux. 16 Saluez-vous les uns les autres par un saint baiser. Toutes les Églises de Christ vous saluent.
V. 17-20: cf. 1 Ti 6:3-5. Tit 3:9-11. 2 Pi 2:1-3.17 Je vous exhorte, frères, à prendre garde à ceux qui causent des divisions et des scandales, au préjudice de l’enseignement que vous avez reçu. Éloignez-vous d’eux. 18 Car de tels hommes ne servent point Christ notre Seigneur, mais leur propre ventre; et, par des paroles douces et flatteuses, ils séduisent les cœurs des simples. 19 Pour vous, votre obéissance est connue de tous; je me réjouis donc à votre sujet, et je désire que vous soyez sages en ce qui concerne le bien et purs en ce qui concerne le mal. 20 Le Dieu de paix écrasera bientôt Satan sous vos pieds. Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous!
V. 21-27: cf. Ép 3:5-11, Ép 20, Ép 21. Jud v. 24, 25.21 Timothée, mon compagnon d’œuvre, vous salue, ainsi que Lucius, Jason et Sosipater, mes parents. 22 Je vous salue dans le Seigneur, moi Tertius, qui ai écrit cette lettre. 23 Gaïus, mon hôte et celui de toute l’Église, vous salue. Éraste, le trésorier de la ville, vous salue, ainsi que le frère Quartus. 24 Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous tous! Amen! 25 A celui qui peut vous affermir selon mon Évangile et la prédication de Jésus-Christ, conformément à la révélation du mystère caché pendant des siècles, 26 mais manifesté maintenant par les écrits des prophètes, d’après l’ordre du Dieu éternel, et porté à la connaissance de toutes les nations, afin qu’elles obéissent à la foi, 27 à Dieu, seul sage, soit la gloire aux siècles des siècles, par Jésus-Christ! Amen!