Wasaaya le l-awiin wa l-rujaal
1 Wa leekan intan al-awiin kula, khalli ayyi mara tasmaʼ adiil kalaam raajilha. Wa kan fiyah rujaal al-ma gaaʼidiin yitaabuʼu kalaam Allah, akuun al-haal al-adiile hana awiinhum tijiibhum fi derib Allah. Wa da ma be kalaam 2 achaan yichiifu fooghin al-ihtiraam wa l-haal al-saalhe.
3 Ma tinkariban fi l-jamaal al-barraani misil al-muchaat wa ziina hana l-dahab wa l-lubaas al-sameh. 4 Fi badalah, ankarban fi l-jamaal al-dakhlaani wa hu jamaal al-nafas al-baarid wa l-hudu. Wa l-jamaal al-dakhlaani, hu misil hajar khaali al-abadan ma yatlaf wa khiimtah kabiire giddaam Allah. 5 Wa misil da bas, zamaan al-awiin al-saalhaat al-achamhin saabit fi Allah jammalan nufuushin wa simʼan adiil kalaam rujaalhin. 6 Wa misil da, Saara simʼat kalaam Ibraahiim wa naadatah sayyidha. Wa hassaʼ kan tisawwan al-kheer wa ma tikhallan ayyi khoof yakrubkan, intan tabgan banaatha.
7 Wa leeku intu al-rujaal kula, khalli ayyi raajil yagood maʼa martah be mufaahama wa yaʼarif tamaam kadar hi ma gawiiye mislah. Karrumu awiinku achaan hinna kula yawrisan maʼaaku niʼmat al-haya al-Allah yantiiha leeku. Wa taabuʼu kalaami da achaan cheyy ma yibarjil salaawaatku.
Wasaaya le kulla l-muʼminiin
8 Wa aakhir cheyy nuguulah leeku kulluku, khalli galibku yabga waahid wa khalli ruuhku tabga tawiile. Arraayado ambeenaatku be mahabba akhawiiye wa be galib hanuun wa maskunu nufuusku. 9 Kan al-naas yisawwu foogku chokhol fasil, ma turuddu leehum be chokhol fasil. Wa kan yiʼayyuruuku, ma turuddu leehum be muʼyaar. Laakin baarukuuhum, achaan Allah naadaaku fi derbah le tibaaruku al-naas wa tawrusu baraka min Allah. 10 Wa maktuub fi l-Kitaab :
<Ayyi naadum al-yidoor yiʼiich ayyaam saʼiidiin
khalli yahfad lisaanah min al-kalaam al-fasil
wa khachmah min al-kalaam al-kidib
11 Khalli yibaʼʼid min al-fasaala
wa yisawwi al-kheer.
Khalli yifattich al-salaam
wa yitaabiʼah be niiye waahide.
12 Achaan een Allah tiraakhib al-saalihiin
wa hu yasmaʼ salaawaathum.
Laakin Allah yugumm
didd al-fasliin.>
Al-taʼab fi chaan al-kheer
13 Wa yaatu al-yisawwi leeku cheyy fasil, kan intu munkaribiin fi l-kheer ? 14 Wa kan yitaʼʼubuuku be sabab intu saalihiin kula, intu mubaarakiin. Ma takhaafo minhum wa ma tibarjulu. 15 Laakin khuttu fi guluubku kadar al-Masiih, hu khudduus wa hu Rabbuku. Agoodu daayman jaahiziin achaan turuddu le ayyi naadum al-yatlub minku daliil hana l-acham al-induku. 16 Laakin hajju leyah be nafas baarid wa ihtiraam. Sawwu kulla cheyy be niiye mukhlisa. Wa be da, al-eeb yisawwiihum le l-naas al-yathamooku wa yiʼayyuruuku fi chaan al-kheer al-tisawwuuh fi derib al-Masiih. 17 Wa kan Allah yanti izin le l-naas achaan yitaʼʼubuuku, akheer yitaʼʼubuuku be sabab al-kheer al-intu sawweetuuh min yitaʼʼubuuku be sabab intu sawweetu fasaala.
18 Wa l-Masiih kula tiʼib taʼab waahid wa nihaaʼi fi chaan zunuub al-naas. Al-saalih maat fi chaan al-muznibiin wa be da, yiwaddiiku kulluku fi hadarat Allah. Hu katalooh wa maat misil moot al-naas wa Allah hayyaah be l-Ruuh al-Khudduus.
19 Wa be gudrat al-Ruuh al-Khudduus, hu macha wa ballakh le l-arwaah al-gaaʼidiin fi l-sijin. 20 Zamaan, al-arwaah dool abo ma taabaʼo kalaam Allah wakit Allah al-Sabuur gaaʼid yarja lahaddi Nooh yikammil al-safiina. Wa naas chiyya bas rikbo fi l-safiina wa adadhum tamaane wa humman dool nijo be sabab al-almi al-rafaʼ al-safiina. 21 Wa da masal hana l-khattisiin al-hassaʼ yinajjiiku. Wa l-muhimm fi l-khattisiin ma khasuul al-jilid min al-wasakh laakin hu al-ahad al-tisawwuuh maʼa Allah be niiye mukhlisa. Wa l-khattisiin yinajjiiku be sabab buʼaas Isa al-Masiih.
22 Wa l-Masiih hu al-macha foog fi l-samaawaat wa hassaʼ gaaʼid jamb Allah fi nussah al-zeenaay. Wa tihtah al-malaaʼika wa hukkaam wa kubaaraat al-arwaah.
V. 1-7: cf. Col 3:18, Col 19. 1 Ti 2:9-15. Ép 5:22-23.
1 Femmes, soyez de même soumises à vos maris, afin que, si quelques-uns n’obéissent point à la parole, ils soient gagnés sans parole par la conduite de leurs femmes, 2 en voyant votre manière de vivre chaste et réservée. 3 Ayez, non cette parure extérieure qui consiste dans les cheveux tressés, les ornements d’or, ou les habits qu’on revêt, 4 mais la parure intérieure et cachée dans le cœur, la pureté incorruptible d’un esprit doux et paisible, qui est d’un grand prix devant Dieu. 5 Ainsi se paraient autrefois les saintes femmes qui espéraient en Dieu, soumises à leurs maris, 6 comme Sara, qui obéissait à Abraham et l’appelait son seigneur. C’est d’elle que vous êtes devenues les filles, en faisant ce qui est bien, sans vous laisser troubler par aucune crainte. 7 Maris, montrez à votre tour de la sagesse dans vos rapports avec vos femmes, comme avec un sexe plus faible; honorez-les, comme devant aussi hériter avec vous de la grâce de la vie. Qu’il en soit ainsi, afin que rien ne vienne faire obstacle à vos prières.
V. 8-17: cf. (Ro 12:14-21. Ps 34:13-18.) (Mt 10:24-31. 1 Pi 2:12, 19, 20.)
8 Enfin, soyez tous animés des mêmes pensées et des mêmes sentiments, pleins d’amour fraternel, de compassion, d’humilité. 9 Ne rendez point mal pour mal, ou injure pour injure; bénissez, au contraire, car c’est à cela que vous avez été appelés, afin d’hériter la bénédiction.
10 Si quelqu’un, en effet, veut aimer la vie
Et voir des jours heureux,
Qu’il préserve sa langue du mal
Et ses lèvres des paroles trompeuses,
11 Qu’il s’éloigne du mal et fasse le bien,
Qu’il recherche la paix et la poursuive;
12 Car les yeux du Seigneur sont sur les justes
Et ses oreilles sont attentives à leur prière,
Mais la face du Seigneur est contre ceux qui font le mal.
13 Et qui vous maltraitera, si vous êtes zélés pour le bien? 14 D’ailleurs, quand vous souffririez pour la justice, vous seriez heureux. N’ayez d’eux aucune crainte, et ne soyez pas troublés; 15 Mais sanctifiez dans vos cœurs Christ le Seigneur, étant toujours prêts à vous défendre, avec douceur et respect, devant quiconque vous demande raison de l’espérance qui est en vous, 16 et ayant une bonne conscience, afin que, là même où ils vous calomnient comme si vous étiez des malfaiteurs, ceux qui décrient votre bonne conduite en Christ soient couverts de confusion. 17 Car il vaut mieux souffrir, si telle est la volonté de Dieu, en faisant le bien qu’en faisant le mal.
Exemple de Jésus-Christ, qui a souffert pour nous: conduite à tenir; consolations à espérer
V. 18-22: cf. 1 Pi 2:21-24. (Hé 11:7. Ro 6:3, 4; 10:9, 10.)
18 Christ aussi a souffert une fois pour les péchés, lui juste pour des injustes, afin de nous amener à Dieu, ayant été mis à mort quant à la chair, mais ayant été rendu vivant quant à l’Esprit, 19 dans lequel aussi il est allé prêcher aux esprits en prison, 20 qui autrefois avaient été incrédules, lorsque la patience de Dieu se prolongeait, aux jours de Noé, pendant la construction de l’arche, dans laquelle un petit nombre de personnes, c’est-à-dire, huit, furent sauvées à travers l’eau. 21 Cette eau était une figure du baptême, qui n’est pas la purification des souillures du corps, mais l’engagement d’une bonne conscience envers Dieu, et qui maintenant vous sauve, vous aussi, par la résurrection de Jésus-Christ, 22 qui est à la droite de Dieu, depuis qu’il est allé au ciel, et que les anges, les autorités et les puissances, lui ont été soumis.