Salaat Habaguug
1 Di salaat al-nabi Habaguug wa hi khine chakwa.
2 Ya Allah, ana simiʼt beek
wa khuft.
Ya Allah, sawwi fiʼilak fi tuul al-siniin
wa arrifna beyah fi tuul al-ayyaam.
Wa fi wakit khadabak kula, arhamna.
3 Wa l-Rabb ja min balad Teemaan.
Aywa, al-Khudduus ja min jabal Faaraan. Wagfa.
Majdah mala al-samaawaat
wa chukrah khatta al-ard.
4 Wa deyyah hu nuur chadiid
wa barraaga tabrug marrateen min iidah
wa da bas bakaan mullabbid izzah.
5 Al-waba maachi giddaamah
wa l-marad mulaggit derbah.
6 Hu wagaf wa l-ard anhazzat
wa hu chaaf wa l-umam rajjafo.
Al-jibaal al-gadiimiin alfatfato
wa l-hujaar al-daaymiin alkassaro
wa l-duruub al-daaymiin hineeyah hu.
7 Wa ana chift furgaan chaʼab Kuchaan
bigo ma fiihum.
Wa sataayir khiyam balad Midyaan
anhazzo giddaamah.
8 Ya Allah, wakit rikibt kheelak
wa arabaatak hana l-nasur,
khidibt khadab chadiid
didd al-rujuul walla ?
Zaʼalak didd al-rujuul
wa khadabak didd al-bahar walla ?
9 Inta salleet nubbaalak wa nachaachiibak
wa da l-kalaam al-inta halaft beyah. Wagfa.
Wa chaggagt al-ard
wa l-rujuul marago.
10 Wa l-jibaal chaafook
wa rajafo.
Wa l-matar sabba almi katiir
lahaddi hiss al-bahar al-khariig ansamaʼ
wa hu haaj wa talaʼ lahaddi foog.
11 Wa min nuur nachaachiibak
wa baragaan haribtak,
al-harraay wa l-gamar
wagafo bakaan waahid.
12 Wa be khadab, inta raayikh fi l-ard
wa be zaʼal, inta fajjakht al-umam.
13 Wa inta maragt le tinajji chaʼabak
wa tinajji al-naadum al-inta masahtah
wa darrajtah malik.
Wa dammart beet al-chariir.
Aywa, hu anhadam min raasah lahaddi asaasah. Wagfa.
14 Wa inta taʼʼant kubaaraat al-adu
be nachaachiibhum halaalhum fi ruuseehum
wakit humman jaayiin be surʼa misil al-riih
le yichattutuuna be korooraak hana farah.
Wa da misil yaakuluuna be achiir,
aniina al-masaakiin.
15 Wa inta fakkeet derib le kheelak fi lubb al-bahar
wa fi ust al-mooj al-chadiid.
16 Min ana simiʼt be jaytak,
galbi rajaf
wa min simiʼt hissak,
chalaaliifi rajafo
wa udaami maaʼo.
Wa ana wagaft bakaan waahid
wa gaaʼid narjif.
Wa hassaʼ, narja yoom al-diige
al-yaji foog aduuna.
17 Hatta kan al-tiin ma yinawwir
wa chadar al-inab ma yalda
wa l-zaytuun ma yugumm
wa l-zereʼ ma yigawwim maʼaach
wa l-khanam yabgo ma fiihum fi l-zariibe
wa l-bagar yabgo ma fiihum fi l-door,
18 be da kula, ana ninbasit be Allah
wa nafrah be Ilaahi al-yinajjiini.
19 Allah hu Rabbi wa gudurti
wa hu sawwa rijileeni khufaaf
misil rijle al-khazaala.
Wa hu gaaʼid yuguudni
wa fi l-bakaan al-aali, yiwaddiini.
Wasiiye le kabiir al-khannaayiin : Le yikhannuuh be jigindiiye.
Prière du prophète
V. 1-2: cf. Ha 1:5-17Ha 2:3.1 Prière d’Habacuc, le prophète.
(Sur le mode des complaintes.)
2 Éternel, j’ai entendu ce que tu as annoncé, je suis saisi de crainte.
Accomplis ton œuvre dans le cours des années, ô Éternel!
Dans le cours des années manifeste-la!
Mais dans ta colère souviens-toi de tes compassions!
V. 3-15: cf. Jg 5:4, Jg 5. Ps 77:12-21Ps 44:2-5.3 Dieu vient de Théman,
Le Saint vient de la montagne de Paran… — Pause.
Sa majesté couvre les cieux,
Et sa gloire remplit la terre.
4 C’est comme l’éclat de la lumière;
Des rayons partent de sa main;
Là réside sa force.
5 Devant lui marche la peste,
Et la peste est sur ses traces.
6 Il s’arrête, et de l’œil il mesure la terre;
Il regarde, et il fait trembler les nations;
Les montagnes éternelles se brisent,
Les collines antiques s’abaissent;
Les sentiers d’autrefois s’ouvrent devant lui.
7 Je vois dans la détresse les tentes de l’Éthiopie,
Et les tentes du pays de Madian sont dans l’épouvante.
8 L’Éternel est-il irrité contre les fleuves?
Est-ce contre les fleuves que s’enflamme ta colère,
Contre la mer que se répand ta fureur,
Pour que tu sois monté sur tes chevaux,
Sur ton char de victoire?
9 Ton arc est mis à nu;
Les malédictions sont les traits de ta parole… — Pause.
Tu fends la terre pour donner cours aux fleuves.
10 A ton aspect, les montagnes tremblent;
Des torrents d’eau se précipitent;
L’abîme fait entendre sa voix,
Il lève ses mains en haut.
11 Le soleil et la lune s’arrêtent dans leur demeure,
A la lumière de tes flèches qui partent,
A la clarté de ta lance qui brille.
12 Tu parcours la terre dans ta fureur,
Tu écrases les nations dans ta colère.
13 Tu sors pour délivrer ton peuple,
Pour délivrer ton oint;
Tu brises le faîte de la maison du méchant,
Tu la détruis de fond en comble. — Pause.
14 Tu perces de tes traits la tête de ses chefs,
Qui se précipitent comme la tempête pour me disperser,
Poussant des cris de joie,
Comme s’ils dévoraient déjà le malheureux dans leur repaire.
15 Avec tes chevaux tu foules la mer,
La boue des grandes eaux.
V. 16-19: cf. Jé 30:7-11. (Ro 12:12. 1 Pi 1:6-9.)16 J’ai entendu… Et mes entrailles sont émues.
A cette voix, mes lèvres frémissent,
Mes os se consument,
Et mes genoux chancellent:
En silence je dois attendre le jour de la détresse,
Le jour où l’oppresseur marchera contre le peuple.
17 Car le figuier ne fleurira pas,
La vigne ne produira rien,
Le fruit de l’olivier manquera,
Les champs ne donneront pas de nourriture;
Les brebis disparaîtront du pâturage,
Et il n’y aura plus de bœufs dans les étables.
18 Toutefois, je veux me réjouir en l’Éternel,
Je veux me réjouir dans le Dieu de mon salut.
19 L’Éternel, le Seigneur, est ma force;
Il rend mes pieds semblables à ceux des biches,
Et il me fait marcher sur mes lieux élevés.
Au chef des chantres. Avec instruments à cordes.