Al-hisaar wa najaat al-Khudus
1 Al-azaab le Ariyiil
al-hi Madiinat al-Khudus,
Ariyiil al-madiina al-Dawuud hajamha !
Kan yiʼayyudu aʼyaadha
sana baʼad sana kula,
2 nidaayig Ariyiil.
Wa yukuun foogha al-chakwa
wa l-ganitiin
wa Ariyiil tabga leyi misil madbah
al-yiharrugu foogah dahaaya.
3 Ya Madiinat al-Khudus,
naji be askari wa nihawwigki
wa nugumm diddiki wa nihaasirki
wa nabni khanaadig wara durdurki.
4 Inti tagaʼe
wa hissiki yinsamiʼ min daakhil al-ard
wa kalaamki jaayi tihit min al-turaab.
Wa hissiki yatlaʼ min al-ard
misil al-gamma min al-moot
wa tikhaali min daakhil al-turaab.
5 Wa laakin fi ramchit een bas,
udwaanki al-katiiriin
yabgo misil al-dagiig al-marhuuk.
Aywa, siyaad al-unuf al-katiiriin
yabgo misil al-uttaab al-chaayle al-riih.
6 Wa Allah al-Gaadir yaji leeki be raʼad
wa zilzaal wa haraka chadiide
wa zoobaʼaane wa riih chadiide
wa ambalbaala hana naar al-tahrig.
7 Wa misil hilim walla ruʼya be l-leel,
al-deech min al-umam al-hajamo madiinat Ariyiil
yiwadduru.
Aywa, dool kulla l-naas al-haarabooha
wa haasaro daraadirha
wa daayagooha.
8 Da yabga misil al-jiiʼaan
al-yahlam gaaʼid yaakul
wa laakin kan yugumm min al-noom,
hu yihiss be l-juuʼ.
Wa da yabga misil al-atchaan
al-yahlam gaaʼid yachrab almi
wa laakin kan yugumm min al-noom,
hu yihiss be l-aya wa l-atach.
Wa misil da, yabga le kulla l-umam
al-yihaarubu jabal Sahyuun.
Al-chaʼab al-ma yagdaro yafhamo
9 Alʼajjabo wa anbahato !
Abgo amyaaniin ma tichiifu !
Askaro wa laakin ma be khamar
wa attartaʼo wa laakin ma be mariise.
10 Achaan Allah nazzal foogku
ruuh hana noom.
Hu sadda uyuun anbiyaaku
wa khatta wujuuh naasku al-yichiifu ruʼya.
11 Wa khalaas, kulla l-ruʼya di bigat leeku
misil kalaam kitaab makhtuum
al-yantuuh le l-naadum al-yaʼarif yagri
wa yuguulu leyah : «Agriih !»
Wa hu yuguul : «Ana ma nagdar nagriih
achaan al-kitaab da makhtuum.»
12 Wa yantu al-kitaab da le l-ma yaʼarif yagri
wa yuguulu leyah : «Agriih !»
Wa hu yuguul :
«Ana ma naʼarif nagri.»
Allah yisawwi ajaaybah
13 Wa Rabbi gaal :
«Al-chaʼab dool yigarrubu leyi
be kalaam khuchuumhum.
Yimajjuduuni be lisneehum bas
wa laakin guluubhum baʼiid minni.
Wa khoofhum minni, da min wasiiye
al-humman allamooha min al-naas bas.
14 Wa fi chaan da, ana niwassif leehum
ajab baʼad ajab
wa hikmat al-hukama tiwaddir
wa fihim al-faahimiin yabga ma fiih.»
15 Al-azaab le l-yibaʼʼudu
le yilabbudu khittithum min Allah
wa fi bakaan adlam,
yilabbudu khidmithum.
Wa yuguulu :
«Yaatu yichiifna
wa yaatu yaʼarif khidmitna ?»
16 Intu tikhalbutu kulla cheyy !
Hal daggaag al-jiraar
yabga misil al-tiine walla ?
Hal al-khidme tagdar tuguul le l-khaddaam :
«Inta ma kawwantini» ?
Hal al-jarr yagdar yuguul le l-daggaag :
«Inta ma indak fihim» ?
Allah yikhayyir haal chaʼabah
17 Akiid fi wakit gariib,
chadar Lubnaan yabga jineene al-indaha fawaakih
wa l-jineene tabga khaaba.
18 Fi l-yoom da, al-turuch yasmaʼo
kalaam al-kitaab
wa l-amyaaniin yamurgu
min al-dalaam wa l-sawaad wa yichiifu.
19 Wa l-masaakiin yafraho
ziyaada be Allah
wa fagraaniin al-chaʼab yinbastu
be Khudduus Israaʼiil.
20 Achaan al-mujrimiin yiwadduru
wa l-chammaatiin yabgo ma fiihum
wa l-yisawwu al-charr yikammulu.
21 Wa l-yathamo al-naas fi l-kalaam
wa l-yukujju charak le yarmu al-naas fi l-chariiʼa
wa l-yarmu al-saalih fi l-faadi,
kulluhum yiddammaro.
Al-chaʼab yafhamo fi l-akhiir
22 Wa fi chaan da, daahu Allah al-fada Ibraahiim gaal le zurriiyit Yaakhuub :
«Battaan zurriiyit Yaakhuub
ma yalgo eeb
wa la yidanguru ruuseehum.
23 Achaan wakit zurriiyit Yaakhuub yichiifu
al-amal al-ana sawweetah fi usuthum,
khalaas yikhaddusu usmi.
Aywa, yikhaddusuuni
ana Khudduus Yaakhuub
wa yarjufu giddaami
ana Ilaah Bani Israaʼiil.
24 Wa be da, al-juhhaal yalgo al-fihim
wa l-gawwaaliin yalgo al-ilim.»
Prophétie contre Jérusalem
V. 1-8: cf. És 36:1, És 2És 37:33-37És 41:11, És 12.1 Malheur à Ariel, à Ariel,
Cité dont David fit sa demeure!
Ajoutez année à année,
Laissez les fêtes accomplir leur cycle.
2 Puis j’assiégerai Ariel;
Il y aura des plaintes et des gémissements;
Et la ville sera pour moi comme un Ariel.
3 Je t’investirai de toutes parts,
Je te cernerai par des postes armés,
J’élèverai contre toi des retranchements.
4 Tu seras abaissée, ta parole viendra de terre,
Et les sons en seront étouffés par la poussière;
Ta voix sortira de terre comme celle d’un spectre,
Et c’est de la poussière que tu murmureras tes discours.
5 La multitude de tes ennemis sera comme une fine poussière,
Cette multitude de guerriers sera comme la balle qui vole,
Et cela tout à coup, en un instant.
6 C’est de l’Éternel des armées que viendra le châtiment,
Avec des tonnerres, des tremblements de terre et un bruit formidable,
Avec l’ouragan et la tempête,
Et avec la flamme d’un feu dévorant.
7 Et, comme il en est d’un songe, d’une vision nocturne,
Ainsi en sera-t-il de la multitude des nations qui combattront Ariel,
De tous ceux qui l’attaqueront, elle et sa forteresse,
Et qui la serreront de près.
8 Comme celui qui a faim rêve qu’il mange,
Puis s’éveille, l’estomac vide,
Et comme celui qui a soif rêve qu’il boit,
Puis s’éveille, épuisé et languissant;
Ainsi en sera-t-il de la multitude des nations
Qui viendront attaquer la montagne de Sion.
V. 9-16: cf. (És 6:9-12. Ac 28:25-27.) Mc 7:6-13.9 Soyez stupéfaits et étonnés!
Fermez les yeux et devenez aveugles!
Ils sont ivres, mais ce n’est pas de vin;
Ils chancellent, mais ce n’est pas l’effet des liqueurs fortes.
10 Car l’Éternel a répandu sur vous un esprit d’assoupissement;
Il a fermé vos yeux (les prophètes),
Il a voilé vos têtes (les voyants).
11 Toute la révélation est pour vous comme les mots d’un livre cacheté
Que l’on donne à un homme qui sait lire, en disant:
Lis donc cela!
Et qui répond: Je ne le puis,
Car il est cacheté;
12 Ou comme un livre que l’on donne
A un homme qui ne sait pas lire, en disant:
Lis donc cela!
Et qui répond: Je ne sais pas lire.
13 Le Seigneur dit: Quand ce peuple s’approche de moi,
Il m’honore de la bouche et des lèvres;
Mais son cœur est éloigné de moi,
Et la crainte qu’il a de moi
N’est qu’un précepte de tradition humaine.
14 C’est pourquoi je frapperai encore ce peuple
Par des prodiges et des miracles;
Et la sagesse de ses sages périra,
Et l’intelligence de ses hommes intelligents disparaîtra.
15 Malheur à ceux qui cachent leurs desseins
Pour les dérober à l’Éternel,
Qui font leurs œuvres dans les ténèbres,
Et qui disent: Qui nous voit et qui nous connaît?
16 Quelle perversité est la vôtre!
Le potier doit-il être considéré comme de l’argile,
Pour que l’ouvrage dise de l’ouvrier:
Il ne m’a point fait?
Pour que le vase dise du potier:
Il n’a point d’intelligence?
Temps messianique
V. 17-24: cf. És 32:15-17. 2 Co 3:13-16.17 Encore un peu de temps,
Et le Liban se changera en verger,
Et le verger sera considéré comme une forêt.
18 En ce jour-là, les sourds entendront les paroles du livre;
Et, délivrés de l’obscurité et des ténèbres,
Les yeux des aveugles verront.
19 Les malheureux se réjouiront de plus en plus en l’Éternel,
Et les pauvres feront du Saint d’Israël le sujet de leur allégresse.
20 Car le violent ne sera plus, le moqueur aura fini,
Et tous ceux qui veillaient pour l’iniquité seront exterminés,
21 Ceux qui condamnaient les autres en justice,
Tendaient des pièges à qui défendait sa cause à la porte,
Et violaient par la fraude les droits de l’innocent.
22 C’est pourquoi ainsi parle l’Éternel à la maison de Jacob,
Lui qui a racheté Abraham:
Maintenant Jacob ne rougira plus,
Maintenant son visage ne pâlira plus.
23 Car, lorsque ses enfants verront au milieu d’eux l’œuvre de mes mains,
Ils sanctifieront mon nom;
Ils sanctifieront le Saint de Jacob,
Et ils craindront le Dieu d’Israël;
24 Ceux dont l’esprit s’égarait acquerront de l’intelligence,
Et ceux qui murmuraient recevront instruction.