Allah ma aba Bani Israaʼiil
1 Wa achaan da, ana nasʼal suʼaal. Allah aba chaʼabah Bani Israaʼiil marra waahid walla ? La, abadan. Ana zaati min Bani Israaʼiil wa min zurriiyit Ibraahiim wa min gabiilat Banyaamiin. 2 Allah ma aba chaʼabah al-azalaahum min awwal.
Walla nisiitu al-kalaam al-maktuub fi l-Kitaab al-bukhuss al-nabi Iliyaas ? Fi bakaan waahid, hu hajja le Allah wa chaka min Bani Israaʼiil 3 wa gaal : <Ya Allah, humman katalo al-anbiya al-rassaltuhum wa kassaro kulla madaabhak. Wa ana faddalt wiheedi wa humman yifattuchuuni le yaktuluuni.> 4 Wa laakin Allah radda leyah kikkeef ? Hu gaal : <Ana hafadt minhum 7 000 naas al-abadan ma sajado giddaam ilaah Baʼal.>
5 Wa l-cheyy al-gaaʼid yabga hassaʼ, hu misil al-cheyy al-bigi fi l-wakit daak. Faddalo naas chiyya bas al-yitaabuʼu Allah wa humman al-naas al-Allah azalaahum be niʼmatah. 6 Wa kan di niʼma, da ma bigi be sabab ayyi cheyy al-humman sawwooh. Achaan kan Allah azal al-naas be sabab al-cheyy al-sawwooh, al-niʼma ma tabga niʼma.
7 Wa da kikkeef ? Bani Israaʼiil ma ligo al-cheyy al-talabooh min Allah. Illa l-naas al-Allah azalaahum bas ligooh. Wa l-aakhariin ruuseehum bigo gawiyiin. 8 Achaan da, maktuub fi l-Kitaab : <Allah nazzal fooghum ruuh hana noom wa uyuunhum ma yichiifu wa udneehum ma yasmaʼo lahaddi l-yoom.> 9 Wa l-nabi Dawuud gaal :
<Khalli dabalaayithum tabga leehum
amkajjaama wa charak giddaamhum.
Khalli barakaathum yabgo leehum
chokhol al-yintaggo foogah wa ikhaab.
10 Khalli uyuunhum yitoochuchu
wa battaan ma yichiifu
wa daayman aksir duhuurhum.>
11 Achaan da nasʼal. Humman wagaʼo marra waahid lahaddi battaan ma yugummu walla ? La, abadan. Humman wagaʼo wa be khataahum da, najaat Allah lihgat al-naas al-ma Yahuud achaan yisawwi al-Yahuud yahsuduuhum. 12 Wa kan khata al-Yahuud sabbab baraka kabiire le naas al-dunya wa maskanat al-Yahuud sabbabat baraka kabiire le l-naas al-ma Yahuud, akiid wakit al-Yahuud yigabbulu marra waahid fi l-derib, da yabga leena baraka kabiire be ziyaada.
13 Ya l-naas al-ma Yahuud, ana gaaʼid nihajji leeku. Ana al-rasuul al-murassal le l-naas al-ma Yahuud wa ana farhaan bilheen be khidimti 14 achaan akuun nisawwi akhwaani al-Yahuud yahsuduuku wa akuun be misil da, ninajji waahidiin minhum. 15 Wakit Allah aba al-Yahuud, naas al-dunya ligo salaam maʼa Allah. Wa kan bigi misil da, yabga kikkeef wakit Allah yakhbal al-Yahuud battaan ? Da yijiib buʼaas al-maytiin.
Masal hana furuuʼ al-zaytuun
16 Kan al-intaaj al-awwal hu khaass le Allah, al-ajiin al-yisawwuuh minha kula khaass le Allah. Wa kan khassaso uruug al-chadara le Allah, furuuʼha kula khaassiin le Allah. 17 Wa misil da, zurriiyit Ibraahiim misil chadarat al-zaytuun wa furuuʼ waahidiin gataʼoohum minha. Wa inta al-ma Yahuudi, inta misil firiʼ hana l-zaytuun al-bandar. Wa chaalook wa lassagook fi l-chadara al-fi l-jineene fi badal al-furuuʼ al-gataʼoohum. Wa misil da, inta kula tiʼiich min al-uruug al-adiiliin maʼa l-furuuʼ al-faddalo. 18 Wa be misil da, waajib inta ma tifaachir fi l-furuuʼ al-gataʼoohum. Wa kan tidoor tifaachir kamaan, fakkir kadar inta ma gaaʼid tiʼayyich al-uruug laakin al-uruug gaaʼidiin yiʼayyuchuuk inta.
19 Akuun tuguul : «Al-furuuʼ dool, gataʼoohum achaan siid al-jineene dawwar yilassigni ana fi l-chadara fi badalhum.» 20 Kalaamak da sahiih. Laakin ma tansa gataʼoohum achaan humman ma aamano wa inta gaaʼid fi bakaanhum be sabab iimaanak bas. Ma tistakbar. Angariʼ ! 21 Kan Allah ma afa furuuʼ al-chadara, hu ma yaʼafaak inta kula.
22 Fakkir fi mahannat Allah wa fakkir fi hukmah al-gawi kula. Hukmah gawi fi l-naas al-marago min al-derib, laakin hu hanuun leek bilheen kan tagood saabit fi ihsaanah. Wa kan ma tagood saabit, inta kula yagtaʼook. 23 Wa Bani Israaʼiil kula, kan yikhallu gillit iimaanhum, Allah yigabbilhum battaan fi bakaanhum al-awwal gaaʼidiin foogah achaan Allah gaadir yisawwiih. 24 Wa be da, inta firiʼ min al-bandar. Wa Allah gataʼak minnah wa lassagaak fi chadarat al-zaytuun al-magganha. Wa da ma bakaanak al-waajib leek. Achaan da, yabga hayyin le Allah yigabbil al-furuuʼ al-gataʼaahum wa yilassighum battaan fi l-bakaan al-waajib leehum.
Rahmat Allah le kulla l-naas
25 Ya akhwaani, nidoor niʼooriiku be sirr waahid al-Allah bayyanah leyi. Niʼooriiku beyah achaan kan fihimtuuh adiil, ma tistakbaro fi afkaarku. Waahidiin min Bani Israaʼiil bigo aasiyiin wa ma yiʼaamunu be Isa al-Masiih. Wa isyaanhum da yuduum lahaddi adad al-muʼminiin min al-umam yalhag al-adad al-Allah yidoorah. 26 Wa be misil da, Bani Israaʼiil kulluhum ke yanjo khalaas. Achaan da, maktuub fi l-Kitaab : <Al-yafdaahum yaji min Sahyuun wa yigabbil zurriiyit Yaakhuub min isyaanhum. 27 Wa misil ana gult fi l-muʼaahada al-sawweetha maʼaahum, ana nuguchch zunuubhum.>
28 Fi l-cheyy al-bukhuss bichaarat al-Masiih, Bani Israaʼiil bigo adu Allah wa min isyaanhum, intu ligiitu faayde. Laakin fi l-cheyy al-bukhuss ikhtiyaar Allah, humman mahbuubiin be sabab juduudhum. 29 Achaan kan Allah anta naadum atiiye, hu ma yandam leeha. Wa kan naada naadum, ma yibattil munaadaatah. 30 Intu al-ma Yahuud awwal aasiyiin laakin hassaʼ Allah rahamaaku be sabab isyaan Bani Israaʼiil. 31 Wa hassaʼ Bani Israaʼiil bigo aasiyiin wa be l-rahma al-Allah rahamaaku beeha, humman kula yalgo rahma. 32 Fi nizaam Allah kulla l-umam marbuutiin fi isyaanhum achaan fi l-akhiir, Allah yarham kulla l-umam sawa sawa.
33 Al-hamdulillah al-Aliim wa l-Hakiim. Hikmatah wa ilmah abadan ma induhum hadd ! Hikmat hukmah nafhamo minha illa chiyya. Wa nizaamah ajiib lahaddi ma yilfassar. 34 Achaan da, al-Kitaab buguul : <Yaatu irif afkaar Allah wa bigi leyah siid choortah ? 35 Yaatu dayyan Allah cheyy al-waajib yigabbilah leyah !> 36 Achaan kulla cheyy jaayi min Allah wa mawjuud beyah hu wa leyah hu. Wa l-hamdulillah ila l-abad. Aamiin.
V. 1-10: cf. 1 S 12:22-25. 1 R 19:9-18. És 6:9-13.
1 Je dis donc: Dieu a-t-il rejeté son peuple? Loin de là! Car moi aussi je suis Israélite, de la postérité d’Abraham, de la tribu de Benjamin. 2 Dieu n’a point rejeté son peuple, qu’il a connu d’avance. Ne savez-vous pas ce que l’Écriture rapporte d’Élie, comment il adresse à Dieu cette plainte contre Israël: 3 Seigneur, ils ont tué tes prophètes, ils ont renversé tes autels; je suis resté moi seul, et ils cherchent à m’ôter la vie? 4 Mais quelle réponse Dieu lui fait-il? Je me suis réservé sept mille hommes, qui n’ont point fléchi le genou devant Baal. 5 De même aussi dans le temps présent il y a un reste, selon l’élection de la grâce. 6 Or, si c’est par grâce, ce n’est plus par les œuvres; autrement la grâce n’est plus une grâce. Et si c’est par les œuvres, ce n’est plus une grâce; autrement l’œuvre n’est plus une œuvre. 7 Quoi donc? Ce qu’Israël cherche, il ne l’a pas obtenu, mais l’élection l’a obtenu, tandis que les autres ont été endurcis, 8 selon qu’il est écrit:
Dieu leur a donné un esprit d’assoupissement,
Des yeux pour ne point voir,
Et des oreilles pour ne point entendre,
Jusqu’à ce jour.
Et David dit:
9 Que leur table soit pour eux un piège,
Un filet, une occasion de chute, et une rétribution!
10 Que leurs yeux soient obscurcis pour ne point voir,
Et tiens leur dos continuellement courbé!
V. 11-24: cf. (Mt 21:40-43. Ép 2:7-13.) (1 Co 4:7; 10:11, 12.) Za 1:17; Ps 8:13.11 Je dis donc: Est-ce pour tomber qu’ils ont bronché? Loin de là! Mais, par leur chute, le salut est devenu accessible aux païens, afin qu’ils fussent excités à la jalousie. 12 Or, si leur chute a été la richesse du monde, et leur amoindrissement la richesse des païens, combien plus en sera-t-il ainsi quand ils se convertiront tous. 13 Je vous le dis à vous, païens: en tant qu’apôtre des païens je suis, je glorifie mon ministère, 14 afin, s’il est possible, d’exciter la jalousie de ceux de ma race, et d’en sauver quelques-uns. 15 Car si leur rejet a été la réconciliation du monde, que sera leur réintégration, sinon une vie d’entre les morts? 16 Or, si les prémices sont saintes, la masse l’est aussi; et si la racine est sainte, les branches le sont aussi. 17 Mais si quelques-unes des branches ont été retranchées, et si toi, qui étais un olivier sauvage, tu as été enté à leur place, et rendu participant de la racine et de la graisse de l’olivier, 18 ne te glorifie pas aux dépens de ces branches. Si tu te glorifies, sache que ce n’est pas toi qui portes la racine, mais que c’est la racine qui te porte. 19 Tu diras donc: Les branches ont été retranchées, afin que moi je fusse enté. 20 Cela est vrai; elles ont été retranchées pour cause d’incrédulité, et toi, tu subsistes par la foi. Ne t’abandonne pas à l’orgueil, mais crains; 21 car si Dieu n’a pas épargné les branches naturelles, il ne t’épargnera pas non plus. 22 Considère donc la bonté et la sévérité de Dieu: sévérité envers ceux qui sont tombés, et bonté de Dieu envers toi, si tu demeures ferme dans cette bonté; autrement, tu seras aussi retranché. 23 Eux de même, s’ils ne persistent pas dans l’incrédulité, ils seront entés; car Dieu est puissant pour les enter de nouveau. 24 Si toi, tu as été coupé de l’olivier naturellement sauvage, et enté contrairement à ta nature sur l’olivier franc, à plus forte raison eux seront-ils entés selon leur nature sur leur propre olivier.
V. 25-36: cf. És 59:19-21. Jé 31:31-40. Éz 36:23, etc.; Jé 37. Os 3:4, Os 5. És 54:7-10.25 Car je ne veux pas, frères, que vous ignoriez ce mystère, afin que vous ne vous regardiez point comme sages, c’est qu’une partie d’Israël est tombée dans l’endurcissement, jusqu’à ce que la totalité des païens soit entrée. 26 Et ainsi tout Israël sera sauvé, selon qu’il est écrit:
Le libérateur viendra de Sion,
Et il détournera de Jacob les impiétés; 27 Et ce sera mon alliance avec eux,
Lorsque j’ôterai leurs péchés.
28 En ce qui concerne l’Évangile, ils sont ennemis à cause de vous; mais en ce qui concerne l’élection, ils sont aimés à cause de leurs pères. 29 Car Dieu ne se repent pas de ses dons et de son appel. 30 De même que vous avez autrefois désobéi à Dieu et que par leur désobéissance vous avez maintenant obtenu miséricorde, 31 de même ils ont maintenant désobéi, afin que, par la miséricorde qui vous a été faite, ils obtiennent aussi miséricorde. 32 Car Dieu a renfermé tous les hommes dans la désobéissance, pour faire miséricorde à tous. 33 O profondeur de la richesse, de la sagesse et de la science de Dieu! Que ses jugements sont insondables, et ses voies incompréhensibles! Car
34 Qui a connu la pensée du Seigneur,
Ou qui a été son conseiller?
35 Qui lui a donné le premier, pour qu’il ait à recevoir en retour?
36 C’est de lui, par lui, et pour lui que sont toutes choses. A lui la gloire dans tous les siècles! Amen!