Al-armala al-miskiine
1 Wa Isa rafaʼ raasah wa chaaf siyaad al-maal al-gaaʼidiin yusubbu gurus fi sanduug beet Allah. 2 Wa chaaf armala waahide miskiine. Wa hi khattat fi l-sanduug riyaaleen bas. 3 Wa Isa gaal : «Nuguul leeku al-hagg, al-armala al-miskiine di khattat fi l-sanduug ziyaada min kulla l-naas al-aakhariin dool. 4 Achaan kulluhum anto le Allah al-zaayid min maalhum laakin hi miskiine wa antat kulla cheyy al-tiʼiich beyah.»
Alaamaat kumaalit al-dunya
5 Wa naas waahidiin gaaʼidiin yihajju be samaah hana beet Allah wa hujaarah al-samhiin wa kulla cheyy al-naas antooh le l-buna. Wa Isa gaal : 6 «Kulla l-buyuut al-tichiifuuhum dool, yaji wakit waahid ma yikhallu hajar yagood foog hajar. Yarmuuhum kulluhum.»
7 Wa saʼalooh wa gaalo : «Ya sayyidna, da yabga mata ? Wa chunu al-alaama al-tiwassifna kadar da gariib ?» 8 Wa gaal leehum : «Khuttu baalku wa ma tikhallu naadum yukhuchchuku. Achaan naas katiiriin yaju be usmi wa yihajju be nufuushum wa yuguulu : ‹Ana bas al-Masiih !› Walla buguulu : ‹Al-wakit tamma !› Al-naas dool, ma titaabuʼuuhum. 9 Wa wakit tasmaʼo khabar hana huruub wa tamarrud, ma takhaafo achaan da waajib yukuun gubbaal. Laakin al-kumaale ma taji ajala.»
10 Wa gaal leehum : «Naas hana balad waahide yahjumu naas hana balad aakhara wa mamlaka tahjim mamlaka aakhara. 11 Wa fi diyaar katiiriin yukuun zilzaal wa fi aakhariin juuʼ chadiid wa waba. Wa alaamaat kubaar yinchaafo fi l-sama al-yikhawwufu al-naas marra waahid.
12 «Wa laakin gubbaal al-achya dool ma yabgo, intu yakurbuuku wa yiʼazzubuuku. Wa yisallumuuku le masaaʼiil buyuut al-sala wa yazguluuku fi l-sijin. Yiwadduuku bakaan al-muluuk wa l-hukkaam fi chaan intu naasi. 13 Wa be da talgo fursa le tachhado leyi. 14 Achaan da, sabbutu afkaarku achaan ma tihimmu fi kikkeef turuddu leehum. 15 Achaan ana nantiiku al-kalaam wa l-fikir al-waajib. Wa l-naas al-yiʼaazuuku ma yagdaro yahmalo kalaamku walla yuruddu leeku. 16 Wa l-yisallumuuku le l-kubaaraat humman waaldeenku wa akhwaanku wa min gabiilitku wa rufgaanku. Wa waahidiin minku yaktuluuhum. 17 Wa fi chaan usmi, kulla l-naas yakrahooku. 18 Laakin suufaay waahide min raasku ma tiwaddir. 19 Agoodu saabtiin fi l-taʼab da wa misil da tinajju nufuusku.
20 «Wa yoom waahid, askar katiiriin yaju yihawwugu Madiinat al-Khudus. Wa wakit tichiifuuhum, taʼarfu kadar kharaabha gariib. 21 Wa fi l-bakaan da, khalli al-naas al-gaaʼidiin fi daar al-Yahuudiiya yiʼarrudu fi l-hujaar. Wa khalli al-naas al-fi l-madiina yamurgu minha wa khalli al-naas al-fi l-kadaade ma yadkhulu fi l-madiina. 22 Achaan fi l-wakit da, Allah yiʼaakhib chaʼabah wa kulla l-kalaam al-awwal al-anbiya katabooh fooghum yitimm. 23 Wa yabga gaasi bilheen le l-awiin al-khalbaanaat wa l-yiraddiʼan. Wa l-diige tabga chadiide fi kulla l-balad di achaan khadab Allah yanzil fi l-chaʼab da. 24 Yumuutu be l-seef wa yiwadduuhum masaajiin fi ust kulla l-umam. Wa naas al-umam yamulku Madiinat al-Khudus wa yifajjukhuuha lahaddi wakithum yikammil.
Jayyit al-Masiih al-taaniye
25 «Wa l-naas yichiifu alaamaat fi l-harraay wa l-gamar wa l-nujuum. Wa fi l-ard, al-umam yibarjulu wa yakhaafo min hiss al-bahar wa harakatah. 26 Wa l-naas yagaʼo min al-khoof wa yakhaafo min al-cheyy al-jaayi fi l-dunya achaan khuwwaat al-samaawaat zaathum yinhazzo. 27 Wa fi l-wakit daak, yichiifu Ibn al-Insaan jaayi fi sahaab al-sama be gudra aziime wa majiide. 28 Wa wakit al-achya dool yabdo, chiddu heelku wa arfaʼo ruuseeku foog achaan yoom najaatku garrab.»
Alaamit chadarat al-tiin
29 Wa Isa hajja leehum be masal wa gaal : «Fakkuru fi chadar al-tiin wa fi kulla l-chadar. 30 Wakit al-chadar yisawwi warag, tichiifuuh wa taʼarfu al-wakit al-yalda foogah garrab khalaas. 31 Wa sawa sawa misil da, aʼarfu kadar mamlakat Allah garrabat wakit tichiifu al-alaamaat al-ooreetku beehum dool. 32 Wa nuguul leeku al-hagg, naas hana l-wakit da ma yikammulu gubbaal kulla l-kalaam da ma yitimm. 33 Al-sama wa l-ard yabgo ma fiihum wa laakin kalaami yagood daayman.
34 «Khuttu baalku fi nufuusku. Achaan kan tikhallu guluubku yinchakhlu be l-safaaha wa l-sakar wa kan tinchakhlu be humuum al-dunya, al-yoom da yaji fajʼatan 35 wa yabga leeku misil charak. Akiid, al-yoom da yaji fi kulla l-naas al-fi kulla l-ard. 36 Abgo daayman waaʼiyiin wa asʼalo gudra min Allah achaan tanjo min kulla l-achya al-yabgo dool wa fi l-akhiir tagiifu giddaam Ibn al-Insaan.»
37 Wa kulla yoom, Isa gaaʼid yiʼallim al-naas fi beet Allah. Wa fi l-makhrib, hu marag min al-madiina wa ragad fi l-bakaan al-usmah jabal al-Zaytuun. 38 Wa kulla yoom, al-naas yibakkuru wa yamchu fi beet Allah achaan yasmaʼo kalaamah.
La pauvre veuve
V. 1-4: cf. Mc 12:41-44.1 Jésus, ayant levé les yeux, vit les riches qui mettaient leurs offrandes dans le tronc. 2 Il vit aussi une pauvre veuve, qui y mettait deux petites pièces. 3 Et il dit: Je vous le dis en vérité, cette pauvre veuve a mis plus que tous les autres;
4 car c’est de leur superflu que tous ceux-là ont mis des offrandes dans le tronc, mais elle a mis de son nécessaire, tout ce qu’elle avait pour vivre.
La destruction de Jérusalem et l’avènement du Fils de l’homme
V. 5-19: cf. (Mt 24:1-14. Mc 13:1-13.)5 Comme quelques-uns parlaient des belles pierres et des offrandes qui faisaient l’ornement du temple, Jésus dit:
6 Les jours viendront où, de ce que vous voyez, il ne restera pas pierre sur pierre qui ne soit renversée. 7 Ils lui demandèrent: Maître, quand donc cela arrivera-t-il, et à quel signe connaîtra-t-on que ces choses vont arriver? 8 Jésus répondit: Prenez garde que vous ne soyez séduits. Car plusieurs viendront en mon nom, disant: C’est moi, et le temps approche. Ne les suivez pas.
9 Quand vous entendrez parler de guerres et de soulèvements, ne soyez pas effrayés, car il faut que ces choses arrivent premièrement. Mais ce ne sera pas encore la fin. 10 Alors il leur dit: Une nation s’élèvera contre une nation, et un royaume contre un royaume;
11 il y aura de grands tremblements de terre, et, en divers lieux, des pestes et des famines; il y aura des phénomènes terribles, et de grands signes dans le ciel. 12 Mais, avant tout cela, on mettra la main sur vous, et l’on vous persécutera; on vous livrera aux synagogues, on vous jettera en prison, on vous mènera devant des rois et devant des gouverneurs, à cause de mon nom. 13 Cela vous arrivera pour que vous serviez de témoignage. 14 Mettez-vous donc dans l’esprit de ne pas préméditer votre défense; 15 car je vous donnerai une bouche et une sagesse à laquelle tous vos adversaires ne pourront résister ou contredire. 16 Vous serez livrés même par vos parents, par vos frères, par vos proches et par vos amis, et ils feront mourir plusieurs d’entre vous. 17 Vous serez haïs de tous, à cause de mon nom. 18 Mais il ne se perdra pas un cheveu de votre tête; 19 par votre persévérance vous sauverez vos âmes.
Exhortation à la vigilance
V. 20-38: cf. (Mt 24:15-51. Mc 13:14-37.)20 Lorsque vous verrez Jérusalem investie par des armées, sachez alors que sa désolation est proche. 21 Alors, que ceux qui seront en Judée fuient dans les montagnes, que ceux qui seront au milieu de Jérusalem en sortent, et que ceux qui seront dans les champs n’entrent pas dans la ville. 22 Car ce seront des jours de vengeance, pour l’accomplissement de tout ce qui est écrit. 23 Malheur aux femmes qui seront enceintes et à celles qui allaiteront en ces jours-là! Car il y aura une grande détresse dans le pays, et de la colère contre ce peuple. 24 Ils tomberont sous le tranchant de l’épée, ils seront emmenés captifs parmi toutes les nations, et Jérusalem sera foulée aux pieds par les nations, jusqu’à ce que les temps des nations soient accomplis. 25 Il y aura des signes dans le soleil, dans la lune et dans les étoiles. Et sur la terre, il y aura de l’angoisse chez les nations qui ne sauront que faire, au bruit de la mer et des flots, 26 les hommes rendant l’âme de terreur dans l’attente de ce qui surviendra pour la terre; car les puissances des cieux seront ébranlées. 27 Alors on verra le Fils de l’homme venant sur une nuée avec puissance et une grande gloire. 28 Quand ces choses commenceront à arriver, redressez-vous et levez vos têtes, parce que votre délivrance approche. 29 Et il leur dit une comparaison: Voyez le figuier, et tous les arbres.
30 Dès qu’ils ont poussé, vous connaissez de vous-mêmes, en regardant, que déjà l’été est proche. 31 De même, quand vous verrez ces choses arriver, sachez que le royaume de Dieu est proche. 32 Je vous le dis en vérité, cette génération ne passera point, que tout cela n’arrive. 33 Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point. 34 Prenez garde à vous-mêmes, de crainte que vos cœurs ne s’appesantissent par les excès du manger et du boire, et par les soucis de la vie, et que ce jour ne vienne sur vous à l’improviste; 35 car il viendra comme un filet sur tous ceux qui habitent sur la face de toute la terre. 36 Veillez donc et priez en tout temps, afin que vous ayez la force d’échapper à toutes ces choses qui arriveront, et de paraître debout devant le Fils de l’homme. 37 Pendant le jour, Jésus enseignait dans le temple, et il allait passer la nuit à la montagne appelée montagne des oliviers. 38 Et tout le peuple, dès le matin, se rendait vers lui dans le temple pour l’écouter.