1 Jawaab minni ana Buulus rasuul hana Isa al-Masiih be izin Allah. Wa hu jaʼalaani rasuul achaan niballikh al-haya al-abadiiye al-Allah waaʼadaana beeha wa antaaha be Isa al-Masiih. 2 Wa naktib leek inta, ya Timuutaawus, al-bigiit wileedi al-niriidak. Aleekum al-salaam wa l-niʼma wa l-rahma min Allah abuuna wa Isa al-Masiih Rabbina.
Chukur wa chajaaʼa
3 Fi chaanak inta, nachkur Allah al-naʼabudah misil juduudi abadooh be niiye mukhlisa wa nifakkir foogak daayman wakit nadʼi leel wa nahaar. 4 Nifakkir fi dumuuʼak wa nagram leek. Nidoor nichiifak battaan achaan ninmali be l-farha. 5 Ana gaaʼid nifakkir fi iimaanak al-mukhlis al-misil al-iimaan al-awwal chiftah fi jidditak Luwiisa wa ammak Yuunika wa hassaʼ akiid gaaʼid foogak inta.
6 Achaan da, nidoor nizakkirak battaan. Wakit ana daʼeet wa khatteet foogak iideeni, Allah antaak baraka wa hi misil jamur. Hajjijha achaan tabga battaan haamiye misil awwal. 7 Achaan Allah antaana al-Ruuh al-Khudduus al-hu ma yisawwiina khawwaafiin. Be l-aks, al-Ruuh al-Khudduus yantiina al-gudra wa l-mahabba wa l-agul al-saabit.
Al-taʼab fi chaan al-bichaara
8 Ma takhaaf wa ma takhjal. Bachchir al-naas be usum al-Rabb al-ana masjuun fi chaanah. Ma tidangir raasak be sabab sijni ana. Chaarikni fi l-taʼab fi chaan bichaarat al-Masiih wa Allah yantiik al-gudra. 9 Hu najjaana wa naadaana achaan nabgo naas khaassiin leyah. Wa da ma be sabab ayyi amal saalih al-aniina sawweenaah laakin be sabab niiytah wa rahmatah. Gubbaal al-dunya ma badat, hu indah niiye achaan yantiina al-niʼma di fi l-Masiih Isa. 10 Wa hassaʼ fi l-zaman al-haadir, hu bayyan rahmatah be jayyit al-naadum al-yinajjiina wa hu al-Masiih Isa. Al-Masiih battal gudrat al-moot wa fi bichaartah wassaf leena al-haya al-abadiiye. 11 Wa Allah azalaani wa sawwaani mubachchir wa rasuul wa muʼallim.
12 Wa achaan da bas, ana gaaʼid natʼab misil da. Laakin al-eeb abadan ma sawwaani achaan hu al-ana aamant beyah naʼarfah tamaam. Wa ana muʼakkid kadar hu gaadir wa yahfad al-amaana al-anteetha leyah lahaddi l-yoom al-akhiir.
13 Akrub gawi al-taʼliim al-adiil al-simiʼtah minni wa taabiʼah tamaam. Wa ankarib fi l-iimaan wa l-mahabba misil al-waajib fi derib al-Masiih Isa. 14 Kalaam al-hagg, hu amaana min Allah. Ahfadah be gudrat al-Ruuh al-Khudduus al-gaaʼid fi usutna.
15 Akiid, inta simiʼt kadar kulla l-akhwaan al-min balad Aasiya gataʼo maʼaayi al-alaakha wa l-akhwaan Figeel wa Harmuugiin kula minhum. 16 Khalli Rabbina yarham naas beet akhuuna Waani Sifirus achaan hu ja leyi fi l-sijin wa chajjaʼaani katiir. Janaaziiri abadan ma sawwo leyah eeb. 17 Be l-aks, wakit wisil fi Rooma hu fattachaani be niiye waahide lahaddi ligiini. 18 Wa nasʼal Rabbina le Waani Sifirus achaan yalga rahma min Allah fi l-yoom al-akhiir. Wa inta taʼarif hu saaʼadaani katiir wakit ana gaaʼid fi hillit Afasus kula.
Adresse et salutation
V. 1-2: cf. 1 Ti 1:1, 1 2.1 Paul, apôtre de Jésus-Christ, par la volonté de Dieu, pour annoncer la promesse de la vie qui est en Jésus-Christ, 2 à Timothée, mon enfant bien-aimé: que la grâce, la miséricorde et la paix te soient données de la part de Dieu le Père et de Jésus-Christ notre Seigneur!
Affection de Paul pour Timothée. Exhortation à la fermeté dans la foi et à la constance dans les travaux du ministère
V. 3-14: cf. (Ac 16:1-3. 2 Ti 3:15.) (1 Ti 4:14. 2 Ti 2:1-12.) (Ép 1:3-7; 2:8, 9. 2 Th 2:13-15.)3 Je rends grâces à Dieu, que mes ancêtres ont servi, et que je sers avec une conscience pure, de ce que nuit et jour je me souviens continuellement de toi dans mes prières, 4 me rappelant tes larmes, et désirant te voir afin d’être rempli de joie, 5 gardant le souvenir de la foi sincère qui est en toi, qui habita d’abord dans ton aïeule Loïs et dans ta mère Eunice, et qui, j’en suis persuadé, habite aussi en toi. 6 C’est pourquoi je t’exhorte à ranimer le don de Dieu que tu as reçu par l’imposition de mes mains. 7 Car ce n’est pas un esprit de timidité que Dieu nous a donné, mais un esprit de force, d’amour et de sagesse. 8 N’aie donc point honte du témoignage à rendre à notre Seigneur, ni de moi son prisonnier. Mais souffre avec moi pour l’Évangile, par la puissance de Dieu 9 qui nous a sauvés, et nous a adressé une sainte vocation, non à cause de nos œuvres, mais selon son propre dessein, et selon la grâce qui nous a été donnée en Jésus-Christ avant les temps éternels, 10 et qui a été manifestée maintenant par l’apparition de notre Sauveur Jésus-Christ, qui a détruit la mort et a mis en évidence la vie et l’immortalité par l’Évangile. 11 C’est pour cet Évangile que j’ai été établi prédicateur et apôtre, chargé d’instruire les païens. 12 Et c’est à cause de cela que je souffre ces choses; mais j’en ai point honte, car je sais en qui j’ai cru, et je suis persuadé qu’il a la puissance de garder mon dépôt jusqu’à ce jour-là. 13 Retiens dans la foi et dans la charité qui est en Jésus-Christ le modèle des saines paroles que tu as reçues de moi. 14 Garde le bon dépôt, par le Saint-Esprit qui habite en nous.
V. 15-18: cf. Mt 25:34-40.15 Tu sais que tous ceux qui sont en Asie m’ont abandonné, entre autres Phygelle et Hermogène. 16 Que le Seigneur répande sa miséricorde sur la maison d’Onésiphore, car il m’a souvent consolé, et il n’a pas eu honte de mes chaînes; 17 au contraire, lorsqu’il est venu à Rome, il m’a cherché avec beaucoup d’empressement, et il m’a trouvé. 18 Que le Seigneur lui donne d’obtenir miséricorde auprès du Seigneur en ce jour-là. Tu sais mieux que personne combien de services il m’a rendus à Éphèse.